亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        法語:日常法語學習口語600句精編(2)

        字號:


            101:Ca m'est egal.(我無所謂)
            102:c'est parti!(開始啦)
            103:ca alors!(原來這樣啊)
            104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.
            105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)
            106:Je m'en moque. (我不管)
            107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde à vélo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)
            108:ca revient au même. (反正都一樣)
            109: 比如一個人才能20歲,就學完所有大學課程了,或者一個女人說她伍拾歲了,你
            想恭維她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.
            110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de thé. (不是偶稀飯的。。)
            (這是從英語直接譯過來的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因為英國人對茶非常講究, 各有各的 thé
            , 所以她們有這個說法, pour dire , ce n'est pas mon activité préférée, ça ne me convient pas 我想法國人應(yīng)該說 C'est pas mon verre de vin ? (開玩笑) 不過這個 locution 說起來比較 snob , 因為法國人家喝下午茶的還不存在于各個階層)
            111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(關(guān)偶P事)
            112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)
            113: On prend la fuite à l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)
            114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩兒呢小屁孩兒)
            115: je te tiens au courant.(我會讓你知情)
            116: tu est au courant?.(你了解嗎)
            117: t'as l'air fatigue.(你很累的樣子)
            118:Touchez du bois(當朋友碰上什么倒霉事是對他說.去掉霉運的意思)
            119:t as mis le doigt dessus (你猜對了)
            120:La France,C'est la merde!(去死吧.法國)
            法國人教的 有點不文明啊(scor1986)
            121:loin de la !(此言差已)
            122: Je m’en doute un petit peu.(我有點懷疑)
            123: emporter le morceau.(獲得成功)
            124:J'en ai l'impression.(我也是這樣看的)
            125: VOUS M’AVEZ MANQUE (好掛念大家)
            126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)
            127: JE SUIS ACCRO A … (我是…東西的迷)
            128: Oh, la vache !!(天啊)
            129: t'as toujours la tete ailleurs(他總是心不在焉)
            130: fais pas de begueule(別假正經(jīng))
            131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)
            132:bien faire et laisser dire(走自己的路讓別人說去吧)
            133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)
            134: CE QUE T’ES DROLE ! (你太可笑了)
            135: KE PASSA ? (QU’EST-CE QUI SE PASSE ?) 發(fā)生了什麼事 ?
            136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)
            137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子發(fā)嗆,癢
            138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. 形容質(zhì)量欠佳的飲料, 如啤酒等
            139: A bon chat, bon rat. 棋逢對手將遇良才
            140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. 沒有人煙
            141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. 用不著罰得那么狠,狠別小題大作
            -- Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. 意思, 是什么我就說什么, 直爽e tomber !! ( Laisse béton !! en verlan )(算了)
            137: -- J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子發(fā)嗆,癢)
            138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. (形容質(zhì)量欠佳的飲料, 如啤酒等)
            139: A bon chat, bon rat. (棋逢對手將遇良才)
            140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. (沒有人煙)
            141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. (用不著罰得那么狠,狠別小題大作)
            142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思, 是什么我就說什么, 直爽)
            143: jamais deux sans trois!--------(事不過三)
            144: J’AI EU CHAUD!(好險)
            145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)
            146: J'ai passé une niut blanche (昨晚度了個不眠之夜)
            147: C'est le jour et la nuit. (比較兩個相反, 差得太遠)
            -- J'ai trouvé un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mieux situé. Par rapport à l'ancien, c'est le jour et la nuit.(zhangyinjiu)
            148: C'est de la gnognote. (不算什么, )
            -- Attention, la police. (clochard A)
            -- La police, à côté de ma mère, c'est de la gnognote. (clochard B)
            -- Tu as une belle voiture.
            -- A côté de la tienne, c'est de la gnognote.
            149: je suis comme sur un nuage (我感覺象騰云駕霧般)
            150: ca ne m'étonne pas du tout( 一點都不奇怪)
            151: un peu classique pour toi (對于你來說,可能有點土)
            152:Ne te casse pas la tête.( 別埋頭苦干)
            153:Ta gueule. (閉嘴,安靜)
            154: PSG = partir san gagner :-)
            155: donner son aval = d'accord
            156: Pour un coup d'essai, c'est plutôt un coup de maître. (初次嘗試, 卻干得如行家)
            157: C'est la crème de la crème. (精英中的精英)
            158: je me suis senti mal à l'aise avec elle, (和她在一起,感覺很不自在
            159: c'est beaucoup moins simple. (遠非這么簡單
            160: Si on jouait à pile ou face (猜硬幣決定輸贏吧)
            161: tu as super bon gout !(你品味高)
            162: il rie jaune, (他在苦笑)
            163: On recolt ce qu'on seme. (種瓜得瓜,種豆得豆)
            164: Il y a a boire et a manger. (此事有利也有弊)
            165: Ca saute aux yeux.(這是顯而易見的)
            166: Petit à petit, l' oiseau fait son nid.(滴水穿石)
            167: Ce n'est pas mon habitude.(我不習慣這樣做)
            168: Tu te croixs sorti de la cuisse de Jupiter!!(你過于自負了)
            169; Tu ne met pas le doigt dans l'oeil(不要被眼前蒙蔽)
            170: ca vaut le coup.(這值得一試.)
            171: il n'y a pas à hésiter. (沒什么可猶豫的)
            172: c'est toujours la même chason.(老生常談)
            173: ca m'est égal, à n'importe quelle heure.(對我來說什么時候都可以)
            174: Je suis fou de musique.(我對音樂很著迷).
            175: Je suis un fan de télé.(我是電視迷).
            176: J’en peux plus.(我再也不能繼續(xù)).
            177: C’est de la chose cassée la tête.(這是讓人厭煩的事).
            178: Ce vin casse la tête.(這酒使人頭暈).
            179: Merci de votre bonté.(謝謝你的好意).
            180: Je ne me fache pas pour si peu.(我不會為這點小事生氣).
            181: N’en parlons plus, c’est fini.(不要再說了, 結(jié)束了).
            182: Laisse-moi tranquille(讓我安靜).
            183:C'est un navet. -- c'est un film sans intérêt (不好的影片)
            184:C'est un sujet bateau. (會議上, 電影, 小說中) 沒有多少意義的主題
            185:C'est la langue de bois. (沒有實質(zhì)內(nèi)容, 那種官方講話)
            186: Qu'es-ce que t'a? 你怎么了
            187: Où ca? 在哪里
            188: Fait voir 讓我看看
            189: C'est vite fait 很快的
            190: oh,degulasse! 真惡心
            191: tu es juif! 你是猶太人呀, 你真狡猾,真會做生意
            192: Fait de beaux reves!做個好夢!
            193: Debout, paresseux!懶鬼,起來!
            194: Quel sale temp!多么糟糕的天氣!
            195: Je voudrais elargir mon expérience!我想豐富我的經(jīng)歷!
            196: c'est la vie!這就是生活!
            197: Un rein lui va. 他穿什么都好看。
            198: Ca ne mange pas de pain. 這并不是很困難。
            199: C'est a sa taper la tete contre les murs.真是令人進退兩難。(叫人無可奈何)
            200: MA VOITURE EST TOUT CHALAQUE (=DEFONCER, C’EST DE L’ARGOT)我的車都漂漂亮亮了[1][2][3][4][5][6]