亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)輔導(dǎo):意大利語(yǔ)雙重否定

        字號(hào):

        意語(yǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)編輯整理。
            
            Your grade school English teacher told you repeatedly that you couldn't use more than one negative word in the same sentence. In Italian, though, the double negative is the acceptable format, and even three negative words can be used in a sentence:
            Non viene nessuno. (No one is coming.)
            Non vogliamo niente/nulla. (We don't want anything.)
            Non ho mai visto nessuno in quella stanza. (I didn't see anyone in that room.)
            In fact, there is a whole host of phrases made up of double (and triple) negatives. The following table includes most of them.
            
            DOUBLE AND TRIPLE NEGATIVE PHRASES
            
            non...nessuno
            no one, nobody
            non... niente
            nothing
            non...nulla
            nothing
            non...né...né
            neither...nor
            non...mai
            never
            non...ancora
            not yet
            non...più
            no longer
            non...affatto
            not at all
            non...mica
            not at all (in the least)
            non...punto
            not at all
            non...neanche
            not even
            non...nemmeno
            not even
            non...neppure
            not even
            non...che
            only
            Here are some examples of how these phrases may be used in Italian:
            Non ha mai letto niente. (She read nothing.)
            Non ho visto nessuna carta stradale. (I didn't see any street signs.)
            Non abbiamo trovato né le chiavi né il portafoglio. (We found neither the keys nor the wallet.)
            Note that in the case of the negative expressions non...nessuno, non...niente, non...né...né, and non...che, they always follow the past participle. Observe the following examples:
            Non ho trovato nessuno. (I haven't found anyone.)
            Non abbiamo detto niente. (We haven't said anything.)
            Non ha letto che due libri. (She has read only two books.)
            Non ho visto niente di interessante al cinema. (I didn't see anything of interest at the cinema.)
            When using the combinations non...mica and non...punto, mica and punto always come between the auxiliary verb and the past participle:
            Non avete mica parlato. (They haven't spoken at all.)
            Non è punto arrivata. (She hasn't arrived at all.)
            When using the expressions non...affatto (not at all), non...ancora (not yet), and non...più (no more, no longer), the words affatto, ancora, or più can be placed either between the auxiliary verb and the past participle or after the past participle:
            Non è stato affatto vero. Non è affatto stato vero. (It wasn't true at all.)
            Non mi sono svegliato ancora. Non mi sono ancora svegliato. (I hadn't woken yet.)
            Non ho letto più. Non ho più letto. (I no longer read.)