中新網(wǎng)9月13日電據(jù)西班牙《歐華報》報道,留學(xué) 生小張的房東是西班牙人,近日,房東有家店面要轉(zhuǎn)讓,寫好了西文廣告,打算花20歐元找人翻譯發(fā)中文報紙上。小張想著幾行轉(zhuǎn)讓廣告也不難,就自告奮勇,當(dāng)場就給翻譯出來。房東很高興第拿出20歐元。小張心里高興,這么容易就賺了20。不過嘴巴上還是謙虛了一下,中國人嘛,哪里會那么直接地接人家的錢,于是就謙讓了一下:“小事,錢就不用啦。”沒想到,房東居然真當(dāng)小事把錢給收回去了。
小張看到房東又把錢塞回皮夾,心里涼颼颼的。到嘴邊的燒烤排骨都跑啦!小張懊喪地把他的故事講給同學(xué)聽,盡然其它中國留學(xué)生也碰到過類似的事情。人家請客,中國式的謙讓一下說不用了,西班牙人就當(dāng)作你不想喝,居然真的不給你點。
留學(xué)生小茜就遇到這么一遭。晚上和朋友出去喝酒,一位從外地來的朋友說要請大家喝酒,西班牙人都起哄說好。因為小茜是外國人,人家要她先點。小茜覺得讓人家請客不好意思,就沒有說不用他請客。誰知道,其它的西班牙人一點都不客氣地報出自己要喝的酒。一整個晚上,小茜就覺得那新來的人看她的眼神怪怪的,似乎小茜做錯了什么?;氐郊液?,她把顧慮告訴西班牙室友,室友告訴她:“如果一個西班牙人說要請客,那一般是真心的。你要是拒絕,讓人覺得刻意和他保持距離。”看來面對直來直去的西班牙人,中國式的謙讓有點不合時宜。想要就說要,一謙讓,最后還是自己吃啞巴虧。