178. いまやおそしと[今や遅しと]迫不期待;望眼欲穿。
◎ 客は幕の上がるのを今や遅しと待っていた。
◎ 今や遅しと待ち構(gòu)える。
◎ 彼が來(lái)るのを今や遅しと待つ。
179. いれかわりたちかわり[入れ替わり立ち替わり]川流不息;駱驛不絕。
◎ あの店には入れ替わり立ち替わりお客が來(lái)る。
◎ 客は入れ替わり立ち替わり彼と握手した。
◎ けがをして入院していたら、友達(dá)が入れ替わり立ち替わりお見(jiàn)舞いに來(lái)てくれた。
180. うごきがとれない〔動(dòng)きが取れない〕 動(dòng)彈不得;一籌莫展;進(jìn)退維谷。
◎ 動(dòng)きが取れないほどの満?jiǎn)T電車(chē)。
◎ 周りを敵に囲まれてしまい、全く動(dòng)きが取れない。
◎ その大通りは車(chē)がいっぱいで、わたしの車(chē)は動(dòng)きが取れなかった。
181. うしろゆびをさされる〔後ろ指を指される〕 被人在暗中責(zé)罵、指指點(diǎn)點(diǎn)。
◎ 人に後ろ指を指されるようなことをしてはいけない。
◎ 私は人に後ろ指を指されないようにしている。
趣味詞匯資料日常慣用語(yǔ)學(xué)習(xí)
日語(yǔ)小常識(shí):外來(lái)語(yǔ)。日語(yǔ)不僅有豐富的本土產(chǎn)生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來(lái)的外來(lái)語(yǔ)在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認(rèn)為是從日本之外引進(jìn)的外來(lái)語(yǔ)。在多個(gè)世紀(jì)之中,中國(guó)的文化影響很深,許多知識(shí)或哲學(xué)背景用詞起源于中國(guó)。在十九世紀(jì)晚期和二十世紀(jì)初從西方引進(jìn)新概念時(shí),經(jīng)常會(huì)使用中文字的新搭配來(lái)翻譯它們。這些詞是現(xiàn)代日本人所使用的知識(shí)詞匯的重要組成部分。例如:收音機(jī) ラジオ 咖啡 コーヒー 計(jì)算機(jī) コンピューター 。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日常慣用語(yǔ)學(xué)習(xí) (31) 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。