1、體が不自由なかた
ちんば→ 足の不自由な人
かたわ不具者→ 身體障害者
精薄→ 精神薄弱児
つんぼ→ 耳の不自由な人
おし→ 口の不自由な人
いざり→ 両足の不自由な人
きちがい、キ印→ 精神障害者
あきめくら→ 字の読めない人(文盲)
ライ病→ ハンセン氏病
ヨイヨイ→ 中風
しらこ→ 白皮癥
2、職業(yè)、サービス業(yè)
床屋→ 理容師
ごみや、くみ取りや→ 清掃員
バタ屋→ 廃品回収業(yè)
おんぼう→ 火葬場従業(yè)員
小使い→ 用務(wù)員
ポッポ屋→ 鉄道員
犬殺し→ 狂犬病予防技術(shù)員
三助→ 浴場従業(yè)員
屠殺人→ 食肉市場職員、畜場従業(yè)員
産婆→ 助産婦
女中→ お手伝いさん
給仕→ 接客係り
女工→ 女子工員、女子労働者
漁夫→ 漁民
その他
後進國→ 開発途上國
移民→ 海外移住者
土人→ 原地人、原住民
部落→ 集落、村落、地區(qū)
毛唐→ 白人
イタ公→ イタリア人
露助→ ロシア人
ひも→ 情夫
すけ→ 情婦
裏日本→ 日本海側(cè)
4、ある場面では 注意する必要忌言葉
1)葬式: いよいよ、重ね重ね、しばしば、再三
2)結(jié)婚式: きれる、別れる、破れる、終わる、淺い、薄い、戻る。
3)お正月:ねずみ、(お正月のとき ねずみに あったら 火事の災(zāi)いが 遭うになるといううわさが あるから その代わりに 次の ような 言い方で 取って代わるそうである)姉様、嫁が君、嫁御、嫁殿、よもの、夜の人。
4)無しは忌言葉として 扱うために 梨を ありのみ、空(また お空)を お入り、黒、(黒馬)をすみうま、豌豆(同音字縁遠)を えんちかまと読まれるそうである。
5)誕生日は 三日、七日など 奇數(shù)の日にあったら、よく みっかを ふつかひとひ、なのかを むいかひとひと 読まれるそうである。
日語復(fù)雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓(xùn)讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:差別、忌言葉》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。