會(huì)話
(小王對(duì)幫助自己翻譯資料的同事佐藤小姐表示感謝.)
王:佐藤さん、先日は翻訳を手伝っていただいて、どうもありがとうございました。お手?jǐn)?shù)をおかけしました。
佐藤:いいえ、大したことではありませんよ。
王:おかげさまで、助かりました。わからないときは、また教えてくださいね。
佐藤:いいわよ。 ご遠(yuǎn)慮なく、いつでもどうぞ。そのかわり、今度、フランス料理をごちそうしてくださいね。
王:えっ?フランス料理ですか。
佐藤:冗談です。冗談。
譯文:
王:上次請(qǐng)你幫忙翻譯,多謝了。給你添麻煩了。
佐藤:不用謝,沒什么。
王:真是幫了我大忙了。我有不懂的時(shí)候,還請(qǐng)多教教我啊。
佐藤:好啊。別客氣,隨時(shí)都可以。作為補(bǔ)償,下次你請(qǐng)我吃法國料理吧。
王:什么?法國料理?
佐藤:開玩笑,開玩笑啦。
単語:
翻訳「ほんやく」:翻譯
そのかわり:補(bǔ)償
フランス料理:法國料理
冗談「じょうだん」:玩笑
日語知識(shí)點(diǎn):日語在語匯方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對(duì)人表現(xiàn)上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區(qū)別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區(qū)別,以及發(fā)達(dá)的敬語體系。而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關(guān)東方言和關(guān)西方言。此外,對(duì)于失聰者,有對(duì)應(yīng)日語文法及音韻系統(tǒng)的日本手語存在。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《商務(wù)日語口語 第4講:社內(nèi)問候(4)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。