亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        常用韓語(yǔ)慣用語(yǔ)詳解 虎死留皮 人死留名

        字號(hào):


            【今日俗語(yǔ)】
            호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다
            虎死留皮,人死留名
            【對(duì)話舉例】
            민수: 저도 나라를 위해 훌륭한 일을 하면 사람들이 기억해 줄까요?
            할머니: 물론이지. 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다잖아.
            【對(duì)話翻譯】
            民秀:我若為國(guó)家作出卓越的貢獻(xiàn),人們會(huì)記住我嗎?
            奶奶:那當(dāng)然了。虎死留皮,人死留名嘛。
            【俗語(yǔ)解釋】
            호랑이는 죽어서 가죽 남기고 사람은 죽어서 이름 남긴다
            호랑이 老虎
            가죽 皮
            注意看清楚的是“가죽”這個(gè)詞而不是家族的那個(gè)“가족”。這句話和中國(guó)的古訓(xùn)“豹死留皮,人死留名”(宋· 歐陽(yáng)修《新五代史·王彥章傳》)是同一個(gè)意思,在世時(shí)建立功勛,死后得以留名于后世。