有了一定的語法基礎,積累了一些常用單詞,接下來就可以開始練閱讀了,在閱讀中學習更多的東西.
買一本中韓對照文章的書,最好不要太長的,左邊是韓文,右邊是中文,不用翻來翻去,用起來會較方便.對每一句話,都要進行分析.先看一遍韓文句子,自已理解一下,看出現(xiàn)了什么語法,有沒有認識的單詞,猜一下大概是什么意思,然后對照中文譯文,看自已譯得對不對,如果有不懂的單詞,通過語法的對應,看一下哪個單詞對應哪個中文,在心里記一下它的意思.不斷地進行這樣的過程,看的文章多了,自然而然就會積累了一定數(shù)量的單詞,同時也鞏固了語法和句型.另外,也培養(yǎng)了一定的翻譯能力.有些人學外語,學了很久都看不懂一篇文章,考試最怕閱讀,就是因為練得少.從一開始就有意識地訓練閱讀的能力,既能積累詞匯,又能鞏固語法,以后更不會害怕閱讀,我想好處是非常多的.在看的過程中,也會慢慢形成韓語的語感.
有些同學平時有注意學語法,也有去背單詞,但到了考試時還是看不懂文章,我想很大的原因就是平時沒有練翻譯能力,一句話里的語法,單詞分開來看似乎都懂,但組成一條句子就看不懂了.
另外,值得一提的是,韓語的詞匯中的漢字詞,它們的讀音和中文的類似,所以,遇到不懂的單詞時,通過對照中文找出它是什么意思后,試著拼一下這個單詞是怎么讀,這樣一來,你會發(fā)現(xiàn)文章出還是出現(xiàn)了大量的漢字詞,通過這種潛移默化的學習,你也無形中可以掌握一些漢字詞和韓語發(fā)音的對應關系.有了這個基礎,以后要背大量漢字詞時就簡單多了.
要說明的是,一開始看文章時確實是不容易,能分析出來的東西也少,但只要堅持下去,能看懂的東西會越來越多,因為你會不斷積累常用單詞.所謂常用單詞,一定會經(jīng)常出現(xiàn),所以,看多了自然就記了下來.
看了一段時間后,你也可以開始看一下韓語原版的文章.因為如果一直看中韓對照的,會有依賴性,遇到不懂的地方時會有僥幸心理,想著反正有譯文,不用思考太多也沒關系.所以,也找些韓語原版書來看一看,在沒有譯文的情況下,憑自已的力量去理解文章.我的體會是:剛開始看原版書時,心里會有點怕怕的.但實際看下來,會越來越感覺到,就算沒有譯文也可以看得懂大部分,有些甚至還整篇都看得懂。