지난 6월말 활동을 중단한 SS501이 일본에 공연 실황 DVD를 발매한다. 지난 4월 사이타마 아레나에서 개최된 콘서트를 DVD로 제작해 일본 팬들에게 선보인다. 지난 달 30일 예매를 시작해 1만 장 가까운 판매를 올린 것으로 전해지고 있다. DVD에 이어 히트곡과 미발표곡을 모은 앨범도 발표할 예정이다.
今年六月末中斷活動(dòng)的ss501發(fā)行了在日本公演的實(shí)況DVD。把今年四月在(日本)琦玉體育場(chǎng)舉辦的演唱會(huì)制作成DVD獻(xiàn)給粉絲們。上個(gè)月30日開始預(yù)售并以接近1萬張的預(yù)售量還在繼續(xù)銷售中。在DVD之后又準(zhǔn)備發(fā)行收錄有精選曲和新歌的專輯。
소속사와 계약 만료로 활동을 중단한 SS501이 일본에서 호응을 이어가는 점은 작년 말 양분돼 활동을 중단한 동방신기의 행보를 연상케 한다. 당시 멤버들이 둘로 갈라졌던 동방신기는 활동 없이 앨범과 DVD만 일본에 발표해 폭발적인 인기를 누렸다. 일본에서 몇장의 음반을 발표한 뒤 사실상 해체 수순에 들어갔다.
因?yàn)楹退鶎俳?jīng)紀(jì)公司的合約即將到期并中斷活動(dòng)的ss501在日本繼續(xù)發(fā)展的這一點(diǎn)會(huì)讓人聯(lián)想到去年末分成兩派中斷活動(dòng)的東方神起的經(jīng)歷。當(dāng)時(shí)成員們分成兩派的東方神起沒有活動(dòng),在日本只是發(fā)行專輯和DVD,受到了熱烈的歡迎。在日本發(fā)行了幾張唱片后就走入了解散的地步。
SS501 또한 리더 김현중의 소속사 이적 등으로 그룹 존속 등 미래가 불투명한 상황에서 DVD와 음반 발매로 일본에서 명맥을 이어가게 됐다. 동방신기처럼 일본에서 DVD와 음반 발표가 그룹 활동의 마지막이 될 지 관심이 집중된다.
ss501隊(duì)長金賢重改簽經(jīng)紀(jì)公司,組合繼續(xù)存在的未來很渺茫的情況下以DVD和專輯發(fā)行的形式在日本繼續(xù)發(fā)展。也有許多人關(guān)心是否會(huì)像東方神起一樣在日本發(fā)行DVD和專輯成為組合最后的活動(dòng)。
이에 대해 김현중을 제외한 나머지 멤버의 활동을 지원하는 전 소속사 DSP미디어는 "멤버들이 SS501에 대한 애착이 강하다. 어떻게든 SS501로 활동을 재개할 방법을 모색하고 있다"고 말했다. 멤버 김형준도 최근 팬들에게 쓴 편지에서 SS501을 지킬 의지를 밝히기도 했다.
對(duì)此,除金賢重外負(fù)責(zé)其余成員的前經(jīng)紀(jì)公司DSP媒體稱“成員們對(duì)于ss501是非常熱愛的,不管怎么樣我們?cè)谡诿髯鳛閟s501重新開始活動(dòng)的方法。”成員金亨俊在最近給粉絲寫的信中也表明了要守護(hù)ss501的意志。
【單詞】발매하다 發(fā)行 예매 預(yù)購 히트곡 精選曲 앨범 專輯
폭발적 爆發(fā)性的 만료 滿期,到期 호응 呼應(yīng) 양분되다 一分為二
연상하다 聯(lián)想 집중되다 集中 인기를 누리다 受到歡迎 해체 解散
명맥 命脈 애착이 강하다 愛戀,熱愛 모색하다 摸索