阿德雷德大學(xué)語言學(xué)和瀕危語言教授Ghil'ad Zuckermann表示,在250種已知的原住民語言中,僅有15種被一個社區(qū)中的所有年齡群體廣泛說用。
Zuckermann教授稱:“近95%的原住民語言要么已經(jīng)死亡要么即將死亡。這些語言是被殖民地化所殺。諸如不準說這些語言或者孩子們被帶離這些社區(qū)的例子比比皆是?!?BR> 教授指出,一個人與其語言的文化關(guān)聯(lián)比他們與土地的關(guān)聯(lián)更重要,對失傳語言的補償應(yīng)該優(yōu)先于土著人民權(quán)利支付。
他說:“為什么沒有本土語權(quán)利?為什么原住民有土地喪失補償而沒有語言喪失補償?在我看來,一個人的語言更重要。如果你善于計算,你可能會覺得一種語言至少值一億元?!?BR> 他認為國際語言需要與時俱進的觀點常常會激怒那些認為方言應(yīng)該以原始形式被保留的純化論者。
Zuckermann教授表示,復(fù)活一種語言需要幾百萬元,這一點無疑會遭人質(zhì)疑,不過他說這種做法的經(jīng)濟效益遠超出成本?!霸趯W(xué)校復(fù)活語言的過程中,原住民也會學(xué)習(xí)文學(xué)和計算機技能,這是一種愉快的結(jié)合,讓他們變得更有有資格任職?!?BR> “當(dāng)你復(fù)活一種語言時,你會讓那些喪失了生活方向的人重獲自豪感。這些人就不再需要經(jīng)常尋求心理支持,變成酒鬼的幾率也比較低?!?BR> Zuckermann教授指出,澳大利亞之所以在復(fù)活語言方面面臨諸多障礙是因為這個國家具有單語言心態(tài)。
“人們沒有看到多語言的優(yōu)勢。他們說原住民應(yīng)該學(xué)習(xí)英語以解決他們遇到的很多問題,但是懂雙語的人的英語其實說得更好?!?BR>