亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        俄語聽說輔導(dǎo):第十三講

        字號:

        06月13日 俄羅斯學(xué)習(xí)網(wǎng)將為各位學(xué)生提供最全面的俄語學(xué)習(xí)資料,有任何問題可以在liuxue86.com網(wǎng)站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
            為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點資料和學(xué)習(xí)方法,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
            Приезд в Москву (抵達(dá)莫斯科)
            Диктор: Внимание, произвел посадку самолет Боинг 747, совершающий рейс по маршруту Пекин—Москва.
            (Китайский турист Вандун выходит в зал ожидания. У него в руках чемодан и дорожная сумка.)
            Гид: Здравстуйте! Вы мистер Ван?
            Турист: Да, это я.
            Гид: Разрешите представиться. Меня зовут Ольга Владимировна. Я представитель Интуриста. Постараюсь сделать все возможное, чтобы Вам у нас понравилось. В общем, на две недели я ваш гид.
            Турист: Очень рад с Вами познакомиться. Когда у меня появилась возможность поехать в Москву, я был, как говорятся, на седьмом небе.
            Гид: Вы прекрасно говорите по-русски. Думаю, что вы не нуждаетесь в переводчике. А где вы, мистер Ван, изучали русский язык?
            Турист: В Пекинском институте иностранных языков. Очень хочу за время этой поездки усовершенствоваться в языке.
            Гид: Теперь у Вас будет такая возможность: и Москву посмотреть, и в языке поупражняться.
            Турист: Это замечательно. Ольга Владимировна, а какая программа на ближайшие дни?
            Гид: Вы можете называть меня просто Оля.
            Турист: Согласен. А Вы меня – Вандун.
            Гид: Вот и хорошо.
            Турист: Так какая же программа?
            Гид: Через полчаса мы будем в гостинице, и я Вас подробно ознакомлю с программой. Это весь Ваш багаж?
            Турист: Да.
            Гид: Разрешите Вам помочь.
            Турист: Благодарю Вас. Вы на машине?
            Гид: Да, видите черную “Волгу”? это и есть наша машина. Садитесь, пожалуйста, а вещи положим в багажник. Познакомьтесь, это наш шофер, Юра.
            Турист: Очень приятно.
            詞語注釋:
            Производить посадку—приземлиться –飛機(jī)降落。
            зал ожидания—候機(jī)大廳 дорожная сумка—旅行包
            Разрешите представиться кому—等同于Разрешите познакомиться—отрекомендовать себя кому-нибудь при знакомстве, назвать свое имя и фомилию.—請允許我自我介紹一下。
            Я был на седьмом небе—чувствовать себя очень счастливым.—表示非常高興。
            Думаю, что вы не нуждаетесь в переводчике—нуждаться в чем, то есть иметь необходимость, испытывать потребность в чем-то—需要什么,這里的意思是:看來,您不需要翻譯。
            усовершенствовать в языке—提高語言能力
            поупражняться в языке —練習(xí)語言
            багажник—指汽車的后備箱