よろしく伝えて 代我向他(她)問好
“よろしく”是從“よろしい(好,做得好)”中派生出來的說法,通常有“よろしくお願(yuàn)いします(一切就拜托您了?。?,“よろしく伝えてください(請(qǐng)一定轉(zhuǎn)達(dá)我的問候!)”等形式。而親密的人之間就省略一部分,只用“よろしく”,有“拜托”的意思。
A:もう帰(かえ)るの?
B:うん。そろそろ。じゃ、彼女(かのじょ)によろしく伝(つた)えて。
A:わかった。じゃーね。
A:這就走啊? B:恩,這就走。那么,代我向你女朋友問好吧。 A:知道啦,再見!
日語知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢姡倜吮旧砜梢詷?gòu)成日語成分外,對(duì)于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:よろしく伝えて 代我向他(她)問好》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。