法語名詞可以指代人、物、事,在句中作為主語(le sujet),名詞補(bǔ)語或形容詞補(bǔ)語(le complément du nom ou de l'adjectif),同位語(l'apposition),呼語(l'apostrophe),直接賓語(le complément d'objet direct),間接賓語(le complément d'objet indirect),主語或直接賓語的表語(l'attribut du sujet ou de l'objet),景況補(bǔ)語(le complément circonstanciel)等。
1. 作主語
Les arbres perdent leurs feuilles en automne.
樹木在秋天落葉。
一般情況下名詞只作人稱語式變位動詞的主語,在特殊情況下也可作非人稱語式動詞的主語,如:
L'orage passe, nous avons repris notre chemin.
暴風(fēng)雨一過去,我們又上路了。[名詞orage做過去分詞passe的主語]
2. 名詞作實際主語(le sujet réel)
在無人稱結(jié)構(gòu)中往往出現(xiàn)兩個主語,一個是無人稱代詞(il),一個是名詞,前者作形式主語(le sujet apparent),后者作實際主語,如:
Il lui arrive une aventure extraordinaire
他有一次奇特的冒險經(jīng)歷。[aventure是實際主語]
3. 名詞作名詞補(bǔ)語
名詞作另一個名詞的補(bǔ)語,對被限定的名詞起限定或補(bǔ)充作用,如:
les aiguilles de la pendule marquent cinq heures.
座鐘的針指著5點。[pendule是aiguilles的補(bǔ)語]
4. 名詞作形容詞補(bǔ)語
名詞作形容詞的補(bǔ)語,對被其限定的形容詞起意義的補(bǔ)充,名詞和形容詞之間用介詞連接,如:
Il est jaloux de ses amis.
他妒忌自己的朋友。
Elle est prète au départ.
她做好了動身的準(zhǔn)備。
形容詞最高級形式后面永遠(yuǎn)跟有名詞補(bǔ)語,如:
Le plus habile des hommes ne saurait reussir dans cette affaire.
最能干的人也辦不成這件事。
5. 名詞作同位語
同位語和被它所說明的詞之間用逗號隔開,如:
O vous, mes amis, ne m'abandonnez pas.
啊,你們,我的朋友們,別拋棄我。
6. 名詞作各種賓語
名詞作動詞賓語指明謂語的對象,一般而言,動詞和名詞之間不用介詞時,該名詞為直接賓語,反之為間接賓語。
1)直接賓語: Je répare ma bicyclette.(我修理我的自行車。)
2)間接賓語: Il n'a pas manqué à la parole.(他沒有食言。)
7. 名詞作表語
1)主語表語:Il semblait un homme desempare.(他像一個不知所措的人。)
動詞被動式也可引導(dǎo)名詞表語:Il a été élu depute.(他曾當(dāng)選為議員。)
2)直接賓語表語:Les Francais le proclament empereur.(法國人立他為帝。)
一般來說直接賓語表語由croire, juger, penser, savoir, proclamer, nommer, appeler, rendre, faire等動詞引導(dǎo),而主語表語由系詞引導(dǎo)。
8. 名詞作狀語
1)名詞前介詞合成副詞短語,作動詞的狀語,如:
Les paysans rentrent les blés en août.
農(nóng)民在八月份收麥子。
2)名詞不用介詞,作動詞狀語,如:
Cette valise pèse dix kilogrammes.
這只手提箱重10公斤。