撰寫(xiě)一篇好的演講稿,需要有明確的目的,并通過(guò)有力的論據(jù)支持自己的觀點(diǎn)。演講稿的內(nèi)容應(yīng)該緊密圍繞主題展開(kāi),避免過(guò)多無(wú)關(guān)的信息或跑題。希望大家在演講的過(guò)程中能夠找到自己的風(fēng)格,展現(xiàn)出個(gè)人的魅力和特點(diǎn)。
演講稿英文帶翻譯篇一
更新日期:
無(wú)照片。
姓名:
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
海珠區(qū)。
民族:
漢族。
戶口所在地:
越秀區(qū)。
身材:
160cm?49kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
28。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職?
應(yīng)聘職位:
工作年限:
職稱:
中級(jí)。
求職類型:
全職。
可到職日期:
一個(gè)星期。
面議。
希望工作地區(qū):
廣州廣東省佛山。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
起止年月:-05~-12bogartlingerie(guangzhou)ltd.
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):服裝/紡織/皮革/鞋業(yè)。
擔(dān)任職務(wù):
工作描述:
工作職責(zé):。
1.負(fù)責(zé)公司商務(wù)會(huì)議、談判的現(xiàn)場(chǎng)翻譯及記錄,翻譯日常郵件、報(bào)價(jià)單等;
3.根據(jù)總監(jiān)意見(jiàn),結(jié)合事情輕緩重急,合理安排其日程;
5.草擬并審核雙語(yǔ)購(gòu)銷合同,跟蹤執(zhí)行情況,及時(shí)向上反饋;
8.完成總監(jiān)交代的其他臨時(shí)性工作。
工作業(yè)績(jī):
在成本控制和供應(yīng)商管理方面的`成效顯著,獲技術(shù)上級(jí)及同事的一致認(rèn)可。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):服裝/紡織/皮革/鞋業(yè)。
擔(dān)任職務(wù):
高級(jí)外貿(mào)專員。
工作描述:
工作職責(zé):。
1.接待客戶來(lái)訪,陪同客戶參觀工廠,獨(dú)立展開(kāi)與客戶的洽談和簽約工作;
6.與財(cái)務(wù)確認(rèn)回款情況,追蹤提醒客戶及時(shí)付款;
7.管理維護(hù)客戶數(shù)據(jù)庫(kù),建立相應(yīng)檔案。
工作業(yè)績(jī):
1.連續(xù)兩年獲得最優(yōu)秀員工獎(jiǎng)、客戶最滿意員工獎(jiǎng);.
2.工作認(rèn)真負(fù)責(zé),獲公司與客戶的一致好評(píng);
3.服務(wù)的客戶包括adidas,hugoboss,nine,west,michaelkors,zara等知名品牌。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
國(guó)有企業(yè)所屬行業(yè):房地產(chǎn)/建筑。
擔(dān)任職務(wù):
物業(yè)管理員。
工作描述:
工作職責(zé):。
負(fù)責(zé)公司物業(yè)的維護(hù)與管理,包括:住戶接待、投訴處理、文件管理、監(jiān)管物料進(jìn)出。
工作業(yè)績(jī):
全面接觸服務(wù)行業(yè),懂得如何處理投訴,與人溝通。組織協(xié)調(diào)能力有很大提升。
離職原因:
有志于從事外貿(mào)行業(yè)。
教育背景。
畢業(yè)院校:
廣州大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院(原華南建設(shè)西院)。
最高學(xué)歷:
本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
房地產(chǎn)管理。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
-09。
廣州大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院。
房地產(chǎn)工程管理。
學(xué)士學(xué)位。
暨南大學(xué)。
劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)培訓(xùn)班becvantage。
證書(shū)。
暨南大學(xué)。
劍橋商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)培訓(xùn)班。
明年3月出成績(jī)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
英語(yǔ)優(yōu)秀。
其它外語(yǔ)能力:
劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)(becvantage)證書(shū)。
(本人對(duì)保險(xiǎn)行業(yè)或經(jīng)融投資行業(yè)暫無(wú)興趣,謝謝。)。
國(guó)語(yǔ)水平:
精通。
粵語(yǔ)水平:
精通。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
(1).熟練操作國(guó)際貿(mào)易流程,溝通協(xié)調(diào)能力出色,處事靈活;。
(2).擅長(zhǎng)維護(hù)客戶關(guān)系,回款率高,數(shù)據(jù)分析能力良好;
(3).具有管道通風(fēng),制衣機(jī)械類項(xiàng)目的英文翻譯經(jīng)驗(yàn);
(4).英文聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)流暢;普通話、廣州話流利;
(5).熟練運(yùn)用word,excel,powerpoint,outlook;
(6).網(wǎng)絡(luò)搜索能力強(qiáng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
演講稿英文帶翻譯篇二
理查德佛羅里達(dá)大約在10年前,或許只有少數(shù)幾個(gè)國(guó)家能夠意識(shí)到,在現(xiàn)如今的信息社會(huì)里,一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的命運(yùn)會(huì)這樣緊密地取決于文化資源和從創(chuàng)意而來(lái)的文化產(chǎn)品,但是現(xiàn)在,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在全球的升起已經(jīng)成為一個(gè)基本的事實(shí)和趨勢(shì)??v觀全球,發(fā)達(dá)國(guó)家的很多創(chuàng)意產(chǎn)品、營(yíng)銷、服務(wù),吸引了全世界的注意力,形成了一股巨大的創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)浪潮。在當(dāng)今世界,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)已不再是一個(gè)概念,實(shí)際上有著巨大的經(jīng)濟(jì)利益。近年來(lái)全世界創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)每天創(chuàng)造220億美元的價(jià)值。并以5%的速度遞增,在一些發(fā)達(dá)國(guó)家,增長(zhǎng)的速度更快,美國(guó)達(dá)14%,英國(guó)為12%。各發(fā)達(dá)國(guó)家的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)以各自獨(dú)立的領(lǐng)域和方式迅速發(fā)展,體現(xiàn)出創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)全球興起的發(fā)展勢(shì)頭。
創(chuàng)意英國(guó)。
受電視廣告業(yè)和軟件行業(yè)的推動(dòng),10年來(lái)英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)規(guī)模幾乎翻了2倍。英國(guó)曾經(jīng)是世界工廠,后來(lái)失去了世界工廠的地位,如何調(diào)整國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè),獲取更高的附加產(chǎn)值,如何幫助國(guó)內(nèi)人找到更好的工作,是英國(guó)政府面臨的重要任務(wù)。布萊爾1997年擔(dān)任首相的第一件事,就是成立“創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)特別小組”。
根據(jù)英國(guó)文化部2001年發(fā)表的《創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)專題報(bào)告》,當(dāng)年英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)值大約為1125億英鎊,相當(dāng)于gdp的5%,已超過(guò)任何制造業(yè)對(duì)gdp的貢獻(xiàn);2001年的出口值高達(dá)103億英鎊,且在1997—2001年間每年約有15%的高增長(zhǎng)率,而同期英國(guó)所有產(chǎn)業(yè)的出口增長(zhǎng)平均下來(lái)也只有4%增長(zhǎng)率。2002年,英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)增加值達(dá)809億英鎊。10年來(lái)英國(guó)整體經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)70%,而創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)增長(zhǎng)93%,顯示了英國(guó)經(jīng)濟(jì)從制造為主向服務(wù)創(chuàng)意為主的轉(zhuǎn)型。以增加值計(jì)算,軟件自從2002年取代服裝成為最大的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。在過(guò)去,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)是英國(guó)第二大產(chǎn)業(yè)(僅次于金融服務(wù)業(yè)),但已經(jīng)是英國(guó)從業(yè)人員最大的產(chǎn)業(yè)(195萬(wàn)的從業(yè)人員)。布萊爾認(rèn)為,像英國(guó)這樣的國(guó)家,今天之所以能夠存在與繁榮,得益于國(guó)民的創(chuàng)新能力、再思考的能力、創(chuàng)意的能力。2003年,英國(guó)首相戰(zhàn)略小組指出,用就業(yè)和產(chǎn)出衡量而言,倫敦創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要性已經(jīng)超過(guò)了金融業(yè)。一年中在倫敦外國(guó)游客的在藝術(shù)文化方面的花費(fèi)超過(guò)了60億英鎊。政府對(duì)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)采取了稅收優(yōu)惠的政策。創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)成功推動(dòng)了英國(guó)出口,有效地抵補(bǔ)了貿(mào)易逆差。英國(guó)人這樣介紹自己的科技優(yōu)勢(shì):人口占世界人口的1%,研發(fā)經(jīng)費(fèi)占全球的5%,創(chuàng)作全球科學(xué)著作論文的8%,被引用的數(shù)量占9%;科學(xué)家獲得70多次諾貝爾獎(jiǎng),只低于美國(guó),最近10年中,5次獲得諾貝爾醫(yī)藥獎(jiǎng),世界上平均每10種抗生素中就有5種來(lái)自英國(guó)的醫(yī)藥制造業(yè)。
創(chuàng)意美國(guó)。
美國(guó)新經(jīng)濟(jì)的本質(zhì),就是以知識(shí)和創(chuàng)意為本的經(jīng)濟(jì),創(chuàng)意是知識(shí)經(jīng)濟(jì)的核心和動(dòng)力。所以美國(guó)人宣稱“資本的時(shí)代已經(jīng)過(guò)去,創(chuàng)意的時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨”的宣言。早在1992年,當(dāng)微軟超過(guò)通用公司的時(shí)候,《紐約時(shí)報(bào)》就評(píng)論說(shuō),微軟的唯一資產(chǎn)是程序員的創(chuàng)造力。比爾·蓋茨宣稱“創(chuàng)意具有類似核裂變效應(yīng),一盎司的創(chuàng)意能夠帶來(lái)無(wú)法估量的商業(yè)利益、商業(yè)奇跡”。
億美元,相當(dāng)于美國(guó)當(dāng)年的gdp的5.98%,總體版權(quán)產(chǎn)業(yè)增加值為12540億美元,約相當(dāng)于美國(guó)gdp的11.97%。以就業(yè)方面而言,2002年核心版權(quán)產(chǎn)業(yè)就業(yè)有548.4萬(wàn)人,占美國(guó)就業(yè)總?cè)藬?shù)的4.02%。同年,全部版權(quán)產(chǎn)業(yè)雇傭了1147.6萬(wàn)人,占美國(guó)就業(yè)總?cè)藬?shù)的8.41%。
創(chuàng)意日本。
日本非??粗貏?chuàng)意產(chǎn)業(yè),提出了“原始創(chuàng)新能力關(guān)系到國(guó)家興亡”的口號(hào),索尼員工的口號(hào)是“活著一天,創(chuàng)新一天”。日本在2000年的電影與音樂(lè)創(chuàng)收分別列世界第二位,電子游戲軟件則位居世界第一。日本因此稱為“動(dòng)漫王國(guó)”之稱,是世界上最大的動(dòng)漫制作和輸出國(guó),目前全球播放的動(dòng)漫作品中有60%是日本提供的,歐洲甚至超過(guò)80%。在日本各種各樣的文化產(chǎn)業(yè)當(dāng)中,最引人注意是在電影院和電視上播放的動(dòng)漫節(jié)目,各種動(dòng)漫的人物形象充斥街頭,早已超越了雜志和電視的范疇,滲透到日本社會(huì)的各個(gè)角落。
根據(jù)日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省公布的數(shù)據(jù),2003年,出口到美國(guó)的日本動(dòng)漫片以及相關(guān)一共收入為43.59億美元,是日本出口到美國(guó)的鋼鐵總收入的四倍。廣義的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)實(shí)際上已占日本gdp的10%,已經(jīng)成為超過(guò)汽車工業(yè)。日本的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)已經(jīng)以年收入230萬(wàn)億日元成為日本第二大支柱產(chǎn)業(yè)。擁有430多家動(dòng)漫制作公司的日本,培養(yǎng)了一批國(guó)際頂尖級(jí)的漫畫(huà)大師和動(dòng)漫導(dǎo)演以及大量的動(dòng)畫(huà)創(chuàng)作者者。電視和網(wǎng)絡(luò)媒體的普及和發(fā)展,傳播手段的不斷完善,為日本動(dòng)漫市場(chǎng)的發(fā)展和壯大奠定了良好的基礎(chǔ)??焖贁U(kuò)張和高附加值使卡通產(chǎn)業(yè)成為推進(jìn)資產(chǎn)增值的“資本孵化器”。2003年4月至2004年3月,日本的動(dòng)漫市場(chǎng)銷售額(動(dòng)漫電影票房、動(dòng)漫電影以及動(dòng)漫電視錄像帶、電視專門(mén)頻道等的營(yíng)業(yè)收入總額)達(dá)3739億日元,增幅高達(dá)75.1%以上。以動(dòng)畫(huà)片形象制成的相關(guān)衍生產(chǎn)品的授權(quán)收入則更擁有2萬(wàn)億日元的市場(chǎng)。
創(chuàng)意韓國(guó)。
韓國(guó)政府在1997年對(duì)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)進(jìn)行大力扶持,特別在電子游戲、音樂(lè)和電子網(wǎng)絡(luò)等新產(chǎn)業(yè)投入巨大。2003年電影電視、音樂(lè)、手機(jī)及電子游戲四個(gè)產(chǎn)業(yè)都有兩位數(shù)的增長(zhǎng),出口額首次超過(guò)鋼鐵。韓國(guó)自稱已經(jīng)是世界上五個(gè)文化產(chǎn)業(yè)中心之一。當(dāng)年世界第三大鋼鐵企業(yè)——韓國(guó)波哈公司大門(mén)上的標(biāo)語(yǔ)是“資源有限,創(chuàng)意無(wú)限”。亞洲金融危機(jī)讓韓國(guó)深受打擊,為了擺脫危機(jī),韓國(guó)實(shí)施經(jīng)濟(jì)改革,于1998年提出“韓國(guó)創(chuàng)意設(shè)計(jì)”戰(zhàn)略。經(jīng)過(guò)多年的實(shí)施之后,設(shè)計(jì)和創(chuàng)新在韓國(guó)取得了成功,韓國(guó)已經(jīng)擁有三星、lg等全球著名品牌,韓國(guó)也從制造國(guó)家向設(shè)計(jì)創(chuàng)新國(guó)家成功轉(zhuǎn)型。
政府為推動(dòng)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)設(shè)立了“文化產(chǎn)業(yè)局”,同時(shí)設(shè)置十二個(gè)附屬機(jī)構(gòu),其中,“文化產(chǎn)業(yè)扶植院”是為了協(xié)助將創(chuàng)意文化內(nèi)容形成成文化產(chǎn)品的一個(gè)輔助機(jī)制,扶植院界定的產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目有:動(dòng)畫(huà)、音樂(lè)、卡通、電玩等,以提供設(shè)備租借、投資、技術(shù)教育訓(xùn)練、協(xié)助發(fā)展國(guó)際營(yíng)銷的策略、進(jìn)行產(chǎn)業(yè)中長(zhǎng)期規(guī)劃、并與其它國(guó)家、地區(qū)單位發(fā)展策略聯(lián)盟的伙伴關(guān)系。
世界其他國(guó)家。
丹麥政府選定了電影、音樂(lè)、新興媒體的內(nèi)容生產(chǎn)作為其文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的四個(gè)重點(diǎn)領(lǐng)域,采取各種措施促進(jìn)藝術(shù)與產(chǎn)業(yè)的聯(lián)系、融合。
在澳大利亞,1999年創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)已占gdp的3.3%,就業(yè)人數(shù)34.5萬(wàn)人,占就業(yè)人口總數(shù)的3.7%。澳大利亞政府從20世紀(jì)90年代后期明確提出將文化產(chǎn)業(yè)與創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)結(jié)合起來(lái)的概念。將藝術(shù)、歌劇、音樂(lè)劇、電影、電視制作、互動(dòng)游戲經(jīng)濟(jì)及數(shù)字內(nèi)容等視為文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的重要內(nèi)容。
2004年9月香港推出研究報(bào)告全面梳理了香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀,香港貿(mào)易發(fā)展局公布了首份題為《香港的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)》的研究報(bào)告,介紹香港的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),評(píng)估創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)對(duì)香港經(jīng)濟(jì)的貢獻(xiàn)。根據(jù)資料顯示,至2003年3月為止,香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)聘用的員工超過(guò)9萬(wàn)人,占香港總就業(yè)人口的3.7%;創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在2003年的出口總值達(dá)100億港元,占香港服務(wù)業(yè)出口總額的3.1%;同年,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值為250億港元,約占香港本地gdp的2%。2009年6月1日,香港正式成立創(chuàng)意香港小組,加快香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的資源集中起來(lái),更加有效地回應(yīng)業(yè)界,提供便捷的一站式服務(wù),是香港作為區(qū)域創(chuàng)意之都的重要里程碑。
在新加坡,早在1998年就將創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)定為21世紀(jì)的戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè),出臺(tái)了《創(chuàng)意新加坡》計(jì)劃,又在2002年9月全面規(guī)劃了創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略,稱要樹(shù)立“新亞洲創(chuàng)意中心”的聲譽(yù),要成為“一個(gè)文藝復(fù)興城市”、“一個(gè)全球的文化和設(shè)計(jì)業(yè)的中心”、“一個(gè)全球的媒體中心”。
哪里有創(chuàng)意,哪里就必定會(huì)有技術(shù)創(chuàng)新與經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),所以今天競(jìng)爭(zhēng)力的核心,在于一個(gè)國(guó)家動(dòng)員、吸引和留住創(chuàng)造性人才的能力。這種留住人才的能力,和獨(dú)特的社會(huì)地理環(huán)境、生活氛圍、政府政策之間有密切關(guān)系。英國(guó)在總結(jié)10年來(lái)的“創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)”建設(shè)時(shí)指出,由政府和社會(huì)投入巨資扶持文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。但這種巨大的投入,并不可僅僅看重一種經(jīng)濟(jì)性回報(bào),而是一種社會(huì)性回報(bào),更是人文和諧發(fā)展的的回報(bào)。
演講稿英文帶翻譯篇三
謝天振主編.《當(dāng)代國(guó)外翻譯理論導(dǎo)讀》.天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2008.
jeremymunday.《翻譯學(xué)導(dǎo)論――理論與實(shí)踐》introducingtranslationstudies---theoriesandapplications.李德鳳等譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2007.
包惠南、包昂.《中國(guó)文化與漢英翻譯》.北京:外文出版社,2004.
包惠南.《文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.2001.
畢繼萬(wàn).《世界文化史故事大系――英國(guó)卷》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
蔡基剛.《英漢漢英段落翻譯與實(shí)踐》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
蔡基剛.《英漢寫(xiě)作對(duì)比研究》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
蔡基剛.《英語(yǔ)寫(xiě)作與抽象名詞表達(dá)》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
曹雪芹、高鄂.《紅樓夢(mèng)》.
陳定安.《英漢比較與翻譯》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1991.
陳福康.《中國(guó)譯學(xué)理論史稿》(修訂本).上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2000.
陳生保.《英漢翻譯津指》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1998.
陳廷v.《英文漢譯技巧》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2001.
陳望道.《修辭學(xué)發(fā)凡》.上海:上海教育出版社,1979.
陳文伯.《英漢翻譯技法與練習(xí)》.北京:世界知識(shí)出版社.1998.
陳中繩、吳娟.《英漢新詞新義佳譯》.上海:上海翻譯出版公司.1990.
陳忠誠(chéng).《詞語(yǔ)翻譯叢談》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1983.
程希嵐.《修辭學(xué)新編》.吉林:吉林人民出版社,1984.
程鎮(zhèn)球.《翻譯論文集》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2002.
程鎮(zhèn)球.《翻譯問(wèn)題探索》.北京:商務(wù)印書(shū)館,1980.
崔剛.《廣告英語(yǔ)》.北京:北京理工大學(xué)出版社,1993.
單其昌.《漢英翻譯技巧》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.1990.
單其昌.《漢英翻譯講評(píng)》.北京:對(duì)外貿(mào)易教育出版社.
鄧炎昌、劉潤(rùn)清.《語(yǔ)言與文化――英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,。
丁樹(shù)德.《英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)》.天津:天津大學(xué)出版社,1996.
杜承南等,《中國(guó)當(dāng)代翻譯百論》.重慶:重慶大學(xué)出版社,1994.
范勇主編.《新編漢英翻譯教程》.天津:南開(kāi)大學(xué)出版社.2006.
方夢(mèng)之、馬秉義(編選).《漢譯英實(shí)踐與技巧》.北京:旅游教育出版社.1996.
方夢(mèng)之.《英語(yǔ)漢譯實(shí)踐與技巧》.天津:天津科技翻譯出版公司.1994.
方夢(mèng)之主編.《譯學(xué)辭典》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2004.
馮翠華.《英語(yǔ)修辭大全》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
馮慶華.《文體與翻譯》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
馮慶華主編.《文體翻譯論》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2002.
馮勝利.《漢語(yǔ)的韻律、詞法與句法》.北京:北京大學(xué)出版社,1997.
馮志杰.《漢英科技翻譯指要》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1998.
耿占春.《隱喻》.北京:東方出版社,1993.
郭建中.《當(dāng)代美國(guó)翻譯理論》.武漢:湖北教育出版社.2000.
郭建中.《文化與翻譯》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.2000.
郭錫良,唐作藩,何九盈,蔣紹愚,田瑞娟.《古代漢語(yǔ)》.北京:商務(wù)印書(shū)館,1999.
《漢英經(jīng)貿(mào)手冊(cè)》編寫(xiě)組.《漢英經(jīng)貿(mào)手冊(cè)》.西安:陜西人民出版社,1988.
何炳威.《容易誤譯的英語(yǔ)》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2002.
何剛強(qiáng).《現(xiàn)代英漢翻譯操作》.北京:北京大學(xué)出版社.1998.
何剛強(qiáng).《現(xiàn)代英語(yǔ)表達(dá)與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社.1994.
何剛強(qiáng).《英漢口筆譯技藝》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
何剛強(qiáng).《最新英語(yǔ)翻譯疑難詳解》.上海:華東理工大學(xué)出版社.1996.
何善芬.《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2002.
何兆熊.《語(yǔ)用學(xué)概要》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,。
何自然、張達(dá)三、楊偉鈞等譯.《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法教程》.北京:商務(wù)印書(shū)館,1990.
何自然.《語(yǔ)用學(xué)概論》.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
侯維瑞.《英語(yǔ)語(yǔ)體》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1988.
胡庚申.《怎樣起草與翻譯合同協(xié)議》.合肥:中國(guó)科技大學(xué)出版社,1993.
胡曙中.《英漢修辭比較研究》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1993.
胡曉吉.《實(shí)用英漢對(duì)比翻譯》.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社.1990.
胡燕平,張容建.《實(shí)用英漢翻譯類典》.重慶:重慶出版社,1997.
胡裕樹(shù).《現(xiàn)代漢語(yǔ)》.上海:上海教育出版社,1987.
胡兆云.《美學(xué)理論視野中的文學(xué)翻譯研究》(第2版).北京:現(xiàn)代教育出版社.2009.
胡兆云.《語(yǔ)言接觸與英漢借詞研究》.濟(jì)南:山東大學(xué)出版社.2001.
胡壯麟.《語(yǔ)篇的銜接與連貫》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.
胡壯麟.《語(yǔ)言學(xué)教程》.北京:北京大學(xué)出版社,1988.
黃伯榮,廖序東.《現(xiàn)代漢語(yǔ)》.蘭州:甘肅人民出版社,1981.
黃國(guó)文.《語(yǔ)篇分析概要》.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
黃龍.《翻譯技巧指導(dǎo)》.沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1986.
黃任.《英語(yǔ)修辭與寫(xiě)作》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
黃雨石.《英漢文學(xué)翻譯探索》.西安:陜西人民出版社.1988.
黃振定.《翻譯學(xué):藝術(shù)論與科學(xué)論的.統(tǒng)一》.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社.1998.
黃振定.《翻譯學(xué)的語(yǔ)言哲學(xué)基礎(chǔ)》.上海:上海交通大學(xué)出版社.2007.
黃忠廉.《變譯理論》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.2002.
賈爾斯英譯.《孫子兵法》.長(zhǎng)沙:湖南出版社,1993.
賈文波.《漢英時(shí)文翻譯:政治經(jīng)濟(jì)漢譯英300句析》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.
賈玉新.《跨文化交際學(xué)》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
金.《等效翻譯探索》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1998.
演講稿英文帶翻譯篇四
學(xué)歷要求:大專及以上。
工作年限:不限,可接收應(yīng)屆生。
薪資待遇:底薪+個(gè)人提成+團(tuán)隊(duì)提成。
崗位職責(zé):
1、對(duì)客戶來(lái)往郵件的翻譯、在線交流的翻譯;。
3、翻譯資料的整理收集,與翻譯團(tuán)隊(duì)成員溝通協(xié)作;。
4、待遇形式采取補(bǔ)貼加提成形式計(jì)算,多勞多得,有員工生日假期等;。
5、參加部門(mén)內(nèi)開(kāi)展的專業(yè)培訓(xùn)與交流,提高翻譯的專業(yè)水平。
任職資格:
1、??萍耙陨蠈W(xué)歷,非英語(yǔ)專業(yè)cet-6或者英語(yǔ)專業(yè)tem-4及以上;。
2、性格開(kāi)朗,勤奮努力,善于表達(dá),工作認(rèn)真細(xì)致,思維敏捷,溝通能力強(qiáng);。
3、有較強(qiáng)的責(zé)任心,具備良好的職業(yè)道德與職業(yè)素養(yǎng)。
工作時(shí)間:
聯(lián)系方式:
聯(lián)系地址:
演講稿英文帶翻譯篇五
然而,要想成功,最可靠的方法就是堅(jiān)持你的方向和目標(biāo)。
在通往成功的路上,你必須堅(jiān)持你的方向。它就像一盞燈,在黑暗中為你指路,幫助你度過(guò)難關(guān)。否則,你很容易就會(huì)迷失方向或猶豫不前。
方向意味著目標(biāo)。人生如果沒(méi)有目標(biāo),將一事無(wú)成。
你可以試著把你的`目標(biāo)寫(xiě)在紙上,并制定實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的計(jì)劃。這樣,你就會(huì)懂得如何合理安排時(shí)間,如何正確地支配時(shí)間。而且你還要有這樣的信念:只要你一直堅(jiān)持自己的方向,你就一定可以成功。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
演講稿英文帶翻譯篇六
如今,高職教育迎來(lái)了高速發(fā)展的空前大好時(shí)機(jī)。為了更好地發(fā)展高職教育,越來(lái)越多的教育工作者開(kāi)始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績(jī)。但與此同時(shí),筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課程便位列其中。
一、翻譯實(shí)訓(xùn)課的重要性實(shí)訓(xùn)課作為實(shí)踐性課程的重要組成部分,對(duì)高職教育來(lái)說(shuō)自然非常重要。與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實(shí)用型、應(yīng)用型的人才。實(shí)訓(xùn)課程即為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的重要途徑之一。楊國(guó)祥,丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實(shí)踐教學(xué)的原則。同時(shí),高職教育較普通高等教育而言更強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)手實(shí)踐能力,有人也稱高職教育為就業(yè)教育。
因此,盡快縮短學(xué)生進(jìn)入工作角色的周期就成為高職教育的一個(gè)重要目標(biāo)。設(shè)置一些實(shí)踐性的課程,比如實(shí)訓(xùn)課,就有助于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。翻譯課本身即是實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,如果沒(méi)有大量的實(shí)際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實(shí)踐性意義。
相反,只有通過(guò)大量的筆譯和口譯實(shí)操,在訓(xùn)練的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)并幫助解決學(xué)生存在的問(wèn)題,同時(shí)補(bǔ)充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長(zhǎng)句的斷句技巧、主動(dòng)語(yǔ)態(tài)與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。
二、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課現(xiàn)狀盡管翻譯實(shí)訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。
1.就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,有些還專門(mén)建立了翻譯實(shí)訓(xùn)室。然而,很多高職院校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)不重視或不夠重視翻譯實(shí)訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面可能是財(cái)力、物力等方面有所局限;另一方面,則可能是主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實(shí)訓(xùn)課。
2.在開(kāi)設(shè)了翻譯實(shí)訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問(wèn)題。
(1)師資問(wèn)題教授翻譯實(shí)訓(xùn)課的教師必須要有翻譯知識(shí)背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景?,F(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語(yǔ)言學(xué)背景但無(wú)翻譯背景的教師來(lái)教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺乏必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無(wú)法令人滿意。
(2)翻譯實(shí)訓(xùn)課的課時(shí)不足有些院校也開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無(wú)法達(dá)到令人滿意的效果。
(3)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材教材對(duì)教學(xué)活動(dòng)的重要性不言而喻。實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書(shū)、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。市面上缺乏此類翻譯實(shí)訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來(lái),教學(xué)效果肯定會(huì)受到很大影響。
(4)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對(duì)于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實(shí)情況卻是很多院校根本沒(méi)有商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地。
(5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開(kāi)展不夠在實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無(wú)法令人滿意。
三、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革翻譯作為語(yǔ)言的五大基本技能之一,對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)而言,其作用顯而易見(jiàn)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課更是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的核心課程之一。據(jù)筆者較為詳實(shí)的調(diào)查,廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系近幾年的畢業(yè)生有55%左右從事翻譯工作或與翻譯密切相關(guān)的工作。
筆者這幾年也一直跟蹤該系畢業(yè)生的情況,給相當(dāng)多的畢業(yè)生修改過(guò)翻譯任務(wù),歸納了他們所面臨的最主要的困難和問(wèn)題:廣告的翻譯、商務(wù)信函的翻譯、合同的翻譯、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯、公司簡(jiǎn)介的翻譯等。這些都為筆者進(jìn)行的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下,將探討高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革問(wèn)題。
1.重視商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用翻譯能力為語(yǔ)言的基本五大技能之一,實(shí)訓(xùn)課又是高職教育的特點(diǎn)和亮點(diǎn),因此高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用勿庸置疑。我院應(yīng)用外語(yǔ)系已將其列為專業(yè)必修課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的時(shí)候,很多同學(xué)都認(rèn)為通過(guò)這一周的實(shí)訓(xùn)課,所學(xué)的知識(shí)幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實(shí)訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開(kāi)始的,自然離不開(kāi)翻譯課上所學(xué)的知識(shí)和技巧、方法,但也在一定程度上說(shuō)明了實(shí)訓(xùn)課的重要作用。
2.認(rèn)真制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)文件,開(kāi)發(fā)實(shí)訓(xùn)教材教學(xué)文件和教材對(duì)于教學(xué)活動(dòng)而言非常重要,我們一定要重視其制定和開(kāi)發(fā)。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)重視專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的重要作用,讓委員成員們參與到教學(xué)文件的制定和實(shí)訓(xùn)教材的開(kāi)發(fā)中來(lái)。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)邀請(qǐng)其他的從事翻譯工作的企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開(kāi)發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過(guò)程中發(fā)揮重要作用。
3.做好翻譯實(shí)訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作教師在教學(xué)活動(dòng)中的重要作用盡人皆知。為了更好地開(kāi)展翻譯實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問(wèn)題。
(1)可以輸送有商務(wù)背景但無(wú)翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識(shí)。
(2)可以輸送有翻譯背景但無(wú)商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識(shí)。
(3)邀請(qǐng)專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的委員和其他企業(yè)界人士前來(lái)授課。
一、實(shí)習(xí)目的:
實(shí)習(xí)是大學(xué)教育最后一個(gè)極為重要的實(shí)踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。通過(guò)實(shí)習(xí),使我們?cè)谏鐣?huì)實(shí)踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實(shí)際工作,增強(qiáng)感性認(rèn)識(shí),培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運(yùn)用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識(shí),去獨(dú)立分析和解決實(shí)際問(wèn)題的能力,把理論和實(shí)踐結(jié)合起來(lái),提高實(shí)踐動(dòng)手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時(shí)可以檢驗(yàn)教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗(yàn),并為自己能順利與社會(huì)環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。
二、實(shí)習(xí)地點(diǎn):kodak和平數(shù)碼影像中心
由于這家影像中心新近了兩臺(tái)機(jī)器,一臺(tái)是noritsu牌型號(hào)qsf-v30s 的沖卷機(jī),另一臺(tái)是型號(hào)qss-3301s的沖紙機(jī),而且這兩臺(tái)機(jī)器都是日本進(jìn)口的,使用說(shuō)明書(shū)只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說(shuō)明書(shū)翻譯成中文。
翻譯工作遠(yuǎn)比我想像的'要難,因?yàn)楸旧砦也皇怯⒄Z(yǔ)專業(yè)的,說(shuō)明書(shū)是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語(yǔ)詞典形影不離,很慶幸把它從學(xué)校帶回了家。
其實(shí)人生充滿了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在影像中心實(shí)習(xí)期間我也遇到了很多困難,有時(shí)真的對(duì)瑣碎重復(fù)的工作感到厭倦,一翻英文詞典就感到頭疼。不過(guò)我通過(guò)一段時(shí)間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時(shí)刻保持自信和樂(lè)觀的態(tài)度。漸漸地我開(kāi)始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準(zhǔn)確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時(shí)間完成了三本說(shuō)明書(shū)近450多頁(yè)的翻譯工作,影像中心的老板對(duì)我的工作也是非常滿意。
三、實(shí)習(xí)收獲
1、通過(guò)在認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),讓我對(duì)影像的工作范圍和工作職責(zé)有了一個(gè)較深入的了解,學(xué)到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡(luò)軟件的應(yīng)用。
2、專業(yè)知識(shí)要不斷提高。這次實(shí)習(xí)讓我認(rèn)識(shí)到我的專業(yè)知識(shí)有待提高,要增強(qiáng)理論與實(shí)際的結(jié)合。知識(shí)是學(xué)不完的,每天多會(huì)出現(xiàn)新的情況,為此我要時(shí)刻保持學(xué)習(xí)的心態(tài),同時(shí)要把所學(xué)應(yīng)用的實(shí)踐,這樣我才能進(jìn)步。
3、工作要有耐心和細(xì)心。筆頭翻譯是一項(xiàng)是比較煩瑣的工作,面對(duì)那么多的枯燥無(wú) 味的思慕時(shí)常會(huì)心生煩悶,厭倦,以致于錯(cuò)漏百出,而愈錯(cuò)愈煩,愈煩愈錯(cuò)。對(duì)此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細(xì)心,這樣差錯(cuò)少了就會(huì)越做越起勁,并會(huì)覺(jué)得這項(xiàng)工作也會(huì)使人快樂(lè)。
4、自主學(xué)習(xí)
工作時(shí)不再象在學(xué)校里學(xué)習(xí)那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動(dòng)去學(xué)去做。只要你想學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗(yàn)來(lái)指導(dǎo)你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓(xùn)來(lái)提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。
5、積極進(jìn)取的工作態(tài)度
在工作中,你不只為公司創(chuàng)造了效益,同時(shí)也提高了自己,象我這樣沒(méi)有工作經(jīng)驗(yàn)的新人,更需要通過(guò)多做事情來(lái)積累經(jīng)驗(yàn)。特別是現(xiàn)在實(shí)習(xí)工作并不象正式員工那樣有明確的工作范圍,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒(méi)有事情做,所以平時(shí)就更需要主動(dòng)爭(zhēng)取多做事,這樣才能多積累多提高。
6、團(tuán)隊(duì)精神
工作往往不是一個(gè)人的事情,是一個(gè)團(tuán)隊(duì)在完成一個(gè)項(xiàng)目,在工作的過(guò)程中如何去保持和團(tuán)隊(duì)中其他同事的交流和溝通也是相當(dāng)重要的。要學(xué)會(huì)與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長(zhǎng),團(tuán)結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個(gè)人要想成功及獲得好的業(yè)績(jī),必須牢記一個(gè)規(guī)則:我們永遠(yuǎn)不能將個(gè)人利益凌駕于團(tuán)隊(duì)利益之上,在團(tuán)隊(duì)工作中,會(huì)出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時(shí)也從中受益的情況,反過(guò)來(lái)看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。
7、基本禮儀
步入社會(huì)就需要了解基本禮儀,而這往往是原來(lái)作為學(xué)生不大重視的,無(wú)論是著裝還是待人接物,都應(yīng)該合乎禮儀,才不會(huì)影響工作的正常進(jìn)行。這就需要平時(shí)多學(xué)習(xí),比如注意其他人的做法或向?qū)<艺?qǐng)教。
8、為人處事
作為學(xué)生面對(duì)的無(wú)非是同學(xué)、老師、家長(zhǎng),而工作后就要面對(duì)更為復(fù)雜的關(guān)系。無(wú)論是和領(lǐng)導(dǎo)、同事還是客戶接觸,都要做到妥善處理,要多溝通,并要設(shè)身處地從對(duì)方角度換位思考,而不是只是考慮自己的事。
最后,我至少還有以下問(wèn)題需要解決。
1、缺乏工作經(jīng)驗(yàn)
因?yàn)樽约喝狈?jīng)驗(yàn),很多問(wèn)題而不能分清主次,還有些培訓(xùn)或是學(xué)習(xí)不能找到重點(diǎn),隨著實(shí)習(xí)工作的進(jìn)行,我想我會(huì)逐漸積累經(jīng)驗(yàn)的。
2、工作態(tài)度仍不夠積極
在工作中僅僅能夠完成布置的工作,在沒(méi)有工作任務(wù)時(shí)雖能主動(dòng)要求布置工作,但若沒(méi)有工作做時(shí)可能就會(huì)松懈,不能做到主動(dòng)學(xué)習(xí),這主要還是因?yàn)閼卸柙谧鞴?,在今后我要努力克服惰性,沒(méi)有工作任務(wù)時(shí)主動(dòng)要求布置工作,沒(méi)有布置工作時(shí)作到自主學(xué)習(xí)。
3、工作時(shí)仍需追求完美
在工作中,不允許絲毫的馬虎,嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真是時(shí)刻要牢記的,以前我完成的工作中或多或少的會(huì)存在些問(wèn)題,提交給老師后,有老師為我指出才沒(méi)給影響中心導(dǎo)致?lián)p失,要是我的錯(cuò)誤導(dǎo)致了中心的損失后果不堪設(shè)想。
4、學(xué)術(shù)上不夠鉆研
這是由工作性質(zhì)決定的,也是我自己選擇的,因?yàn)樵谖铱磥?lái),只有被市場(chǎng)認(rèn)可的技術(shù)才有價(jià)值,同時(shí)我也認(rèn)為自己更適合做與人溝通的工作。但我畢竟是旅游專業(yè)的學(xué)生,需要作一些技術(shù)的研究工作,這就需要我個(gè)人多向店里的師傅學(xué)習(xí),同時(shí),這也對(duì)我的工作有促進(jìn)作用。
以上就是我這次認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)的心得體會(huì)。
演講稿英文帶翻譯篇七
證件:
出生年月:1978年04月08日。
性別:女。
婚姻狀況:未婚。
戶籍:廣東江門(mén)。
現(xiàn)所在地:廣東江門(mén)。
身高:170cm。
體重:55kg。
民族:漢族。
工作經(jīng)驗(yàn):8年0月。
求職意向意向崗位:英文翻譯外貿(mào)人員國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)跟單。
工作性質(zhì):不限發(fā)展方向:對(duì)外貿(mào)易,國(guó)際業(yè)務(wù)。
要求地區(qū):佛山市區(qū),中山,江門(mén)。
教育經(jīng)歷。
其它能力:
1、具備較強(qiáng)的市場(chǎng)開(kāi)拓能力、良好的客戶溝通技巧和團(tuán)隊(duì)合作精神;
3、具備良好的心理素質(zhì)和修養(yǎng);能承受一定的工作壓力。
4、能熟練運(yùn)用b2b平臺(tái)開(kāi)發(fā)客戶工作經(jīng)歷。
職位名稱:銷售助理公司行業(yè):家具公司性質(zhì):港資企業(yè)公司規(guī)模:100-499人公司描述:主要生產(chǎn)現(xiàn)代板式家俱,所做產(chǎn)品100%出口,通過(guò)展會(huì)開(kāi)拓客戶資源,主要客戶為北美及歐洲客戶工作描述:跟蹤物料進(jìn)口及成品出口的在途情況:聯(lián)絡(luò)物流公司,安排貨物出口事宜,提供清關(guān)數(shù)據(jù)及資料,并及時(shí)匯總提交物料報(bào)告。對(duì)客戶信息編匯入檔管理.協(xié)助庫(kù)存管理:參與定期庫(kù)存盤(pán)點(diǎn),協(xié)調(diào)與生產(chǎn)部門(mén)的關(guān)系,保證物料及時(shí)配送到生產(chǎn)部門(mén)。自我評(píng)價(jià)1)為人正直,誠(chéng)實(shí)。2)具有很強(qiáng)的溝通能力和團(tuán)隊(duì)精神。3)喜歡有挑戰(zhàn)性的工作,能承受較大工作壓力。
更多。
演講稿英文帶翻譯篇八
更新日期:
無(wú)照片。
姓名:
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
江西。
身材:
152cm46kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職。
應(yīng)聘職位:
外貿(mào)跟單:外貿(mào)跟單、英語(yǔ)翻譯:翻譯、采購(gòu)專員:
工作年限:
3
職稱:
無(wú)職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
--3500。
希望工作地區(qū):
廣州。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
uk-canadaimpex外貿(mào)公司起止年月:-08~-05。
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):信息咨詢,事務(wù)所,人才交流。
擔(dān)任職務(wù):
翻譯跟單。
工作描述:
負(fù)責(zé)為客戶尋找供應(yīng)商,跟進(jìn)客戶訂單,運(yùn)用辦公軟件做裝箱單和發(fā)票等.
離職原因:
搬家。
公司名稱:
公司性質(zhì):
私營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
翻譯跟單。
工作描述:
離職原因:
教育背景。
畢業(yè)院校:
江西大一學(xué)校。
最高學(xué)歷:
大專。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
-09。
江西大一學(xué)院。
大專,cet-4、pet4。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
英語(yǔ)優(yōu)秀。
國(guó)語(yǔ)水平:
優(yōu)秀。
粵語(yǔ)水平:
一般。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
熟悉外貿(mào)流程,性格開(kāi)朗,英語(yǔ)優(yōu)秀,有良好的溝通能力。
熟悉辦公軟件及各大商品市場(chǎng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
月薪要求:2500元以上。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
134xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
134xxxxxxxxxx。
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
演講稿英文帶翻譯篇九
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
xx-09~xx-07吉首大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)本科。
工作經(jīng)驗(yàn)。
至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(xx-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門(mén)內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門(mén)間的工作。
(xx-09~xx-09)。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
(xx-05~xx-10)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
尋求職位:1.兼職英語(yǔ)翻譯。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
演講稿英文帶翻譯篇十
1、以”保護(hù)文物“為話題,提高口語(yǔ)交際能力,培養(yǎng)文物保護(hù)意識(shí)。
2、學(xué)寫(xiě)介紹”世界遺產(chǎn)“的導(dǎo)游詞,提高書(shū)面與口頭表達(dá)能力。
3、領(lǐng)悟并在習(xí)作中運(yùn)用”比照“的寫(xiě)法。
4、背誦積累古詩(shī)《望岳》,提高記憶力,感受泰山美景。
5、根據(jù)需要圍繞專題搜集資料,提高搜集、處理信息資料的能力。
課前準(zhǔn)備。
師生準(zhǔn)備與中國(guó)的”世界遺產(chǎn)“有關(guān)的音像圖文資料,搜集有關(guān)文物保護(hù)的資料,搜集泰山風(fēng)景圖片資料,有條件的地方教師可制作課件。
教學(xué)重點(diǎn):理解詩(shī)歌內(nèi)容,體會(huì)作者的思想感情。
教學(xué)難點(diǎn):引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入意境,體會(huì)詩(shī)人情感。
教學(xué)方法:
1.朗讀教學(xué)法。
2.討論法與點(diǎn)撥法相結(jié)合。
教學(xué)過(guò)程:
一導(dǎo)入:
同學(xué)們,我們國(guó)家山河秀麗,景色優(yōu)美,名勝古跡數(shù)不勝數(shù)。單說(shuō)山,就有很多,但在群山之中,誰(shuí)最有名呢?那當(dāng)然是“五岳”,因?yàn)橛姓Z(yǔ)云:“五岳歸來(lái)不看山”。那在五岳之中誰(shuí)的名氣最大呢?泰山――五岳之首,“泰山歸來(lái)不看岳”呀。今天我們就一起來(lái)領(lǐng)略一下杜甫筆下的泰山是如何一番景色!
二:簡(jiǎn)介作者:
這首詩(shī)是杜甫早期的作品,大約作于唐玄宗開(kāi)元二十四年(736)以后。此時(shí),詩(shī)人正“放蕩齊趙間,裘馬頗清狂”。當(dāng)他游歷到山東,被泰山的壯麗景色所吸引,寫(xiě)下了這首《望岳》詩(shī)。
四:朗讀詩(shī)歌。
1、學(xué)生自由朗讀,要求讀準(zhǔn)字音,把握五言古詩(shī)的誦讀節(jié)奏。
2、聽(tīng)配樂(lè)朗讀,學(xué)生聽(tīng)讀。
3、學(xué)生推薦朗讀,其他學(xué)生點(diǎn)評(píng)。
4.全體學(xué)生齊讀。
五:整體感知。
學(xué)生參照注釋,借助工具書(shū)疏通詩(shī)句,理解詩(shī)意。
以“我最欣賞這首詩(shī)中談?wù)勀愕睦斫狻?BR> 六,合作探究。
1.這首詩(shī)歌描寫(xiě)了泰山怎樣的特點(diǎn)?從哪些句子中可以看出來(lái)?
3.”造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉”中的“鐘”,“割”字用的好,歷來(lái)被人稱道,試著分析它的妙處。
4.詩(shī)言志,詩(shī)歌創(chuàng)作無(wú)不是為了傳情達(dá)意,這首詩(shī)歌流露出作者怎樣的思想感情?
明確:(2).遠(yuǎn)望泰山,說(shuō)泰山橫跨齊魯大地,綿延廣闊。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
演講稿英文帶翻譯篇十一
作者:佚名。
原文:
子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
譯文。
將要從天空落下的太陽(yáng),映著紅艷艷的花、樹(shù)和青翠的山峰,
廣闊的郊外上,碧綠的草色一望無(wú)際。
游人們顧不上春天即將結(jié)束,
還在亭前踏著地上落下的花兒嬉戲玩耍。
欣賞。
將要偏西的太陽(yáng),映著紅艷艷的花樹(shù)和青翠的山峰,廣闊的原野上,碧綠的草色一望無(wú)邊無(wú)涯,游人們顧不得春天即將結(jié)束,還在亭前來(lái)來(lái)往往,踏著地上的落花。詩(shī)離不開(kāi)景物的描寫(xiě),詩(shī)歌的意境是通過(guò)景物來(lái)表現(xiàn)的。因此,要體會(huì)一首詩(shī)的意境,可從詩(shī)中描寫(xiě)的景物著手。
《豐樂(lè)亭游春(其三)》中描寫(xiě)的是暮春時(shí)節(jié)豐樂(lè)亭周圍的景色及游人盡興游春的情懷,通過(guò)詩(shī)中的“紅樹(shù)”、“青山”、“綠草”、“落花”等景物來(lái)表現(xiàn)這種意境。此篇寫(xiě)惜春之情。美好的春天即將過(guò)去,豐樂(lè)亭邊落花滿地。到了紅日西斜時(shí),游人們還依依不舍,在亭前盤(pán)桓,欣賞著暮春景色。這兩句看似無(wú)情卻有情,同他在《戲答元珍》中所說(shuō)的“曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟”,以及他在《啼鳥(niǎo)》中所說(shuō)的“身閑酒美惜光景,惟恐鳥(niǎo)散花飄零”,寫(xiě)的是同樣的感情——這就是對(duì)美好春光的留戀與憐惜。
演講稿英文帶翻譯篇十二
英文摘要的時(shí)態(tài):英文摘要時(shí)態(tài)的運(yùn)用也以簡(jiǎn)練為佳。
1、一般現(xiàn)在時(shí):用于說(shuō)明研究目的、敘述研究?jī)?nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或討論等;涉及到公認(rèn)事實(shí)、自然規(guī)律、永恒真理等,也要用一般現(xiàn)在時(shí)。
2、一般過(guò)去時(shí):用于敘述過(guò)去某一時(shí)刻的發(fā)現(xiàn)、某一研究過(guò)程(實(shí)驗(yàn)、觀察、調(diào)查、醫(yī)療等過(guò)程)。
用一般過(guò)去時(shí)描述的發(fā)現(xiàn)、現(xiàn)象,往往是尚不能確認(rèn)為自然規(guī)律、永恒真理,只是當(dāng)時(shí)情況;所描述的研究過(guò)程也明顯帶有過(guò)去時(shí)間的痕跡。
3、現(xiàn)在完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí):完成時(shí)少用。
現(xiàn)在完成時(shí)把過(guò)去發(fā)生的或過(guò)去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來(lái),而過(guò)去完成時(shí)可用來(lái)表示過(guò)去某一時(shí)間以前已經(jīng)完成的`事情,或在一個(gè)過(guò)去事情完成之前就已完成的另一過(guò)去行為。
英文摘要的語(yǔ)態(tài):采用何種語(yǔ)態(tài),既要考慮摘要的特點(diǎn),又要滿足表達(dá)的需要。
一篇摘要很短,盡量不要隨便混用,更不要在一個(gè)句子里混用。
1、主動(dòng)語(yǔ)態(tài):摘要中謂語(yǔ)動(dòng)詞采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),有助于文字簡(jiǎn)潔、表達(dá)有力。
2、被動(dòng)語(yǔ)態(tài):以前強(qiáng)調(diào)多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),理由是科技論文主要是說(shuō)明事實(shí)經(jīng)過(guò),至于那件事是誰(shuí)做的,無(wú)須一一證明。
為強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為好;被動(dòng)者無(wú)關(guān)緊要,也必須用強(qiáng)調(diào)的事物做主語(yǔ)。
3、英文摘要的人稱:原來(lái)摘要的首句多用第三人稱thispaper…等開(kāi)頭,現(xiàn)在傾向于采用更簡(jiǎn)潔的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)或原形動(dòng)詞開(kāi)頭。
例如:todescribe…,tostudy…,toinvestigate…,toassess…,todetermine…,行文時(shí)最好不用第一人稱。
注意事項(xiàng)。
1、冠詞:主要是定冠詞the易被漏用。
the用于表示整個(gè)群體、分類、時(shí)間、地名以及的獨(dú)一無(wú)二的事物、形容詞最高級(jí)等較易掌握,用于特指時(shí)常被漏用。
這里有個(gè)原則,即當(dāng)我們用the時(shí),聽(tīng)者或讀者已經(jīng)明確我們所指的是什么。
2、數(shù)詞:避免用阿拉伯?dāng)?shù)字作首詞。
3、單復(fù)數(shù):一些名詞單復(fù)數(shù)形式不易辨認(rèn),從而造成謂語(yǔ)形式出錯(cuò)。
4、使用短句:長(zhǎng)句容易造成語(yǔ)義不清;但要避免單調(diào)和重復(fù)。
1.先用百度搜索查一下背景知識(shí)。
拿到滿紙都看不懂的英文文獻(xiàn)時(shí)先不要慌,穩(wěn)住,然后從文章里整理出一些出現(xiàn)較多的關(guān)鍵詞和高頻詞,再把這些詞匯翻譯成中文,放在百度里搜一下,就能搜出不少這方面的中文文章(包括學(xué)術(shù)文章和科普文章)。
畢竟我們的母語(yǔ)都是中文,要直接看跨學(xué)科的英文文獻(xiàn)很難看懂,但看中文文章還是比較容易看懂的。
如果看中文文章還是不大懂,繼續(xù)百度不懂的地方就行了。
有時(shí)候運(yùn)氣好,你要看的英文論文因?yàn)楹苡袃r(jià)值,早有大牛翻譯出來(lái)發(fā)在網(wǎng)上,你這樣一搜,剛好就搜到了。
(ps:這種情況只適用于你需要閱讀理解該文章,如果你是要原文翻譯該文章,還是不要抄襲比較好。
無(wú)論這是工作任務(wù)還是老師布置的作業(yè),全文照搬都是很危險(xiǎn)的,老師們也是會(huì)用百度的)。
閱讀相應(yīng)的中文文章,一是可以理解這個(gè)領(lǐng)域的背景知識(shí),二是可以在閱讀時(shí)記一下里面的專業(yè)詞匯,待會(huì)翻譯時(shí)知道要怎么翻。
2.百度翻譯是查詞神器。
查完背景知識(shí)就可以著手翻譯了。
翻譯時(shí)可以把文章段落復(fù)制粘貼到百度翻譯里——?jiǎng)e誤會(huì),不是讓你用它翻譯整段文章,而是把文章粘貼到百度翻譯后,你用鼠標(biāo)選中哪個(gè)詞,旁邊就會(huì)出現(xiàn)那個(gè)詞的解釋,查詞非常方便。
如果那篇文章有很多不認(rèn)識(shí)的生詞,在百度翻譯上直接用鼠標(biāo)選中就能看它的意思了,這比把單詞復(fù)制粘貼到有道詞典更加快捷。
當(dāng)然谷歌翻譯也有單詞翻譯的功能,但是在谷歌翻譯上選定那個(gè)單詞后,不會(huì)像百度那樣在鼠標(biāo)旁邊彈出詞義,而是在網(wǎng)頁(yè)底部顯示詞義,如果粘貼了比較長(zhǎng)的文章,還得把網(wǎng)頁(yè)拉到末尾才能看到詞義,不如百度方便。
切記,即使時(shí)間再緊,也不要直接使用百度翻譯機(jī)翻的文章。
因?yàn)闄C(jī)翻的文章質(zhì)量很差,經(jīng)常有歧義,甚至能把句子翻譯出相反的意思。
谷歌翻譯也一樣,也許它機(jī)翻的質(zhì)量比百度稍微好點(diǎn),但與人工翻譯相比,都一樣是戰(zhàn)五渣。
3.如何弄懂專業(yè)術(shù)語(yǔ)。
需要注意的是,有些專業(yè)詞組是由兩個(gè)或以上的單詞組成的,這些單詞分開(kāi)看的時(shí)候是一個(gè)意思,但組合到一起又是另一個(gè)意思。
把這類詞語(yǔ)復(fù)制粘貼到百度翻譯或者有道翻譯時(shí),要整個(gè)詞組一起翻譯,不能只翻譯單個(gè)單詞。
例如gradientindexlens這個(gè)詞組,如果是逐個(gè)單詞翻譯,gradient=梯度,index=指數(shù),lens=透鏡,這樣就很容易把這個(gè)詞翻譯成“梯度指數(shù)透鏡”。
而把gradientindexlens整個(gè)詞組復(fù)制粘貼到百度翻譯或者有道翻譯,得到的翻譯結(jié)果是:梯度折射率透鏡(或者是更通俗的名稱:自聚焦透鏡)。
另外,同一個(gè)詞在不同的學(xué)科也有不同的意思,比如media這個(gè)詞,在一般的文章中是媒體的意思,在細(xì)胞生物學(xué)中是細(xì)胞培養(yǎng)基的意思,在心血管學(xué)中是血管中層的意思,在物理學(xué)中又是介質(zhì)的意思。
用百度翻譯的時(shí)候,這類單詞很容易被翻錯(cuò)。
對(duì)于這種情況,可以先查查這個(gè)詞總共有幾個(gè)意思,再根據(jù)上下文推斷它的具體詞義。
有些專業(yè)術(shù)語(yǔ)比較生僻,百度翻譯和有道翻譯都查不出這么生僻的單詞。
比如,一篇文章中出現(xiàn)vasotonus這個(gè)詞,百度翻譯和有道翻譯都查不到它的意思。
這個(gè)時(shí)候就要把文章概覽一遍,如果那是篇心血管方面的文章,就可以在百度搜索中輸入“vasotonus血管”,便會(huì)出來(lái)不少搜索結(jié)果,從中可以發(fā)現(xiàn)vasotonus是血管痙攣的意思。
靠這個(gè)英文+中文的搜索方法,可以搜到不少冷僻的專業(yè)詞匯。
演講稿英文帶翻譯篇十三
在一些優(yōu)秀作文中,時(shí)常發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生利用古詩(shī)文,適時(shí)引用,形成整句,既展示了考生豐富的文化底蘊(yùn),又展示了迷人的靈動(dòng)風(fēng)采。
例一:歷史記下了無(wú)數(shù)這樣的“呆瓜”。從“居陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)”到“開(kāi)荒南野際,守拙歸園田”;從“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏”到“一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤”。這些呆瓜們,為了一個(gè)可道而又不可道的“道”字,甘守清貧,糞土權(quán)貴,直至殉道,他們真是呆得可愛(ài),可敬!(陜西考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。
例二:屈原在其“聯(lián)齊抗秦”的政治主張未被采納卻“忠而被謗”的苦難中,仍能“哀怨托離騷,孤忠報(bào)楚國(guó)”;司馬遷因秉筆直書(shū),“不溢美”“不隱惡”而遭受腐刑,卻能“憂愁發(fā)憤,著成信史照塵寰”;杜甫雖“長(zhǎng)夜沾濕”“布衾似鐵”卻依然“民間疾苦,筆底波瀾”,吟誦出“大庇天下寒士”的千古絕唱。他們不是在時(shí)光的流逝中淡化苦難,而是用全部的熱情和才智與命運(yùn)進(jìn)行了不屈的抗?fàn)?,升華了自己也點(diǎn)綴了歷史。
例三:如果有人問(wèn),“春天是怎樣的?”丘遲會(huì)說(shuō)“草長(zhǎng)鶯飛,雜花生樹(shù)”;白居易說(shuō)是“日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)”;蘇軾說(shuō)是“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”;李白說(shuō)是“燕草如碧絲,秦桑低綠枝”;杜牧說(shuō)是“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”……”(20廣東考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。
學(xué)生如果在作文中恰如其分地引用古詩(shī)詞,將是增強(qiáng)文采的一種好方法,特別是通過(guò)整句的形式來(lái)運(yùn)用,那更能錦上添花。
演講稿英文帶翻譯篇十四
對(duì)比式整句,就是用對(duì)比形式的整齊語(yǔ)句來(lái)構(gòu)成語(yǔ)段,正反鮮明,從而收到突出文意、強(qiáng)化主題的效果。
例一:有人為民請(qǐng)命,鞠躬盡瘁;有人追逐名利,勾心斗角。有人信奉“人為財(cái)死,鳥(niǎo)為食亡”,有人恪守“毫不利己,專門(mén)利人”。有人選擇平庸,有人拒絕平凡。美與丑,善與惡,全在一念間。遺臭萬(wàn)年還是流芳百世,轟轟烈烈還是平平淡淡,皆系于一瞬。(2002年考生)。
例二:有所拒絕,才能有所追求。拒絕時(shí)髦,是為了追求個(gè)性的張揚(yáng);拒絕熱鬧,是為了追求寧?kù)o的生活;拒絕誘惑,是為了追求道德的完善;拒絕隨波逐流,是為了追求獨(dú)立的人格個(gè)性;拒絕同流合污,是為了追求高風(fēng)亮節(jié)的品質(zhì)......我們拒絕卑躬屈膝、阿諛?lè)畛械呐?,拒絕臣服邪惡、明哲保身的怯懦,拒絕巧取豪奪、唯利是圖的貪婪......拒絕假、丑、惡,追求真、善、美。拒絕的過(guò)程,是在放棄、抵制、批判一些東西的同時(shí),選擇、堅(jiān)持、張揚(yáng)了另一些東西。在這個(gè)過(guò)程中,我們獲得了更多自由的空間,擺脫了身上的許多束縛,從而能夠清醒地關(guān)照自身,參與社會(huì)。應(yīng)該說(shuō),拒絕是生活的一項(xiàng)本領(lǐng)。
例三:面對(duì)紛亂的時(shí)代,孔子選擇積極地入世傳道,游說(shuō)君主,教化人民,老子選擇避世自清,以無(wú)為對(duì)有為。面對(duì)混亂的官場(chǎng),李白高喊著“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏?!彬T鹿而去,王安石卻吟著“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高峰?!鼻逭咦郧?,潔身自好地奔波。不同的選擇,但皆因內(nèi)心的高潔正直而閃著各自繽紛的光彩。
演講稿英文帶翻譯篇十五
乙方全名:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_(kāi)______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開(kāi)始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的5%。稿件交付方式為_(kāi)____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤(pán)文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的.原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版"字?jǐn)?shù)"的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫(xiě))__________千字,(小寫(xiě))元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的5%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:。
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫(xiě)或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
日期:___年___月______日
演講稿英文帶翻譯篇十六
親愛(ài)的同事們,各位來(lái)賓:
再次感謝大家遠(yuǎn)道而來(lái),與我們一起探討大學(xué)如何更好地踐行其推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的社會(huì)責(zé)任。
今天,世界充滿著前所未有的全球性挑戰(zhàn):氣候變化、環(huán)境污染、人口膨脹和老齡化、流行疾并暴-力沖突等。高等教育機(jī)構(gòu)有責(zé)任和義務(wù)來(lái)解決這些問(wèn)題,但是世界各地的大學(xué)也面臨著自身的問(wèn)題。因?yàn)槿蚪鹑谖C(jī)和財(cái)政壓力,許多大學(xué)的預(yù)算被削減,大學(xué)的形象也從象牙塔轉(zhuǎn)變?yōu)楹推髽I(yè)、社會(huì)合作的知識(shí)交換市常公眾和社會(huì)對(duì)大學(xué)的要求越來(lái)越高、批評(píng)的聲音越來(lái)越強(qiáng),其他各種問(wèn)題還有很多。
下面,我想著重就對(duì)各國(guó)大學(xué)產(chǎn)生越來(lái)越重要影響的全球化有關(guān)問(wèn)題與大家交流下看法。
大學(xué)該思考如何在全球化和本地化之間取得平衡。
第一個(gè)問(wèn)題就是大學(xué)如何能夠在全球化的時(shí)代里更好地實(shí)現(xiàn)為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展服務(wù)的使命。
從歷史上看,全球知識(shí)活動(dòng)的分工從地理上看是不均衡的。與發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)相比,發(fā)達(dá)國(guó)家的大學(xué)在知識(shí)生產(chǎn)和傳播活動(dòng)中,往往為自己設(shè)立更加寬廣的使命,并具有更強(qiáng)的能力。發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)由于能力和資源所限,往往只能滿足本地知識(shí)活動(dòng)的需求。但是隨著全球經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,全球知識(shí)生產(chǎn)和傳播的版圖也在發(fā)生變化。更多發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)發(fā)現(xiàn),要想更好地為本地服務(wù),他們必須加入全球化的知識(shí)網(wǎng)絡(luò),此外,這些大學(xué)中的一部分也希望能夠加入發(fā)達(dá)國(guó)家的大學(xué),為解決全球問(wèn)題做出更大的貢獻(xiàn)。因此,除了傳統(tǒng)的在教育、研究、社會(huì)服務(wù)三者之間的平衡外,今天的大學(xué),在探討其使命時(shí)還要增加一個(gè)新的思考緯度——如何在全球化和本地化之間取得平衡。
在全球化過(guò)程中的一個(gè)新的挑戰(zhàn)就是如何解決對(duì)跨越國(guó)界合作中不同大學(xué)組織與管理之間的差別。在全球化時(shí)代中,很多大學(xué)希望解決的問(wèn)題本身就是全球化的,不管是培養(yǎng)跨國(guó)公司領(lǐng)導(dǎo)人還是破解dna以找到癌癥的治療方法,還是解決全球氣候變化問(wèn)題,這些全球化的問(wèn)題,需要全球化的`解決辦法,這種全球化的解決辦法就需要各個(gè)領(lǐng)域中具有全球觀的領(lǐng)導(dǎo)人物間的合作。同時(shí),不同國(guó)家的大學(xué)往往組織結(jié)構(gòu)不同,按照不同的管理模式行事,更不用說(shuō)語(yǔ)言的差別所帶來(lái)的挑戰(zhàn)。這些差別給合作帶來(lái)的挑戰(zhàn)和困難不能被低估。
最后,在與他們的合作伙伴進(jìn)行合作的同時(shí)如何能確保他們獨(dú)特的文化與傳統(tǒng)得到保護(hù),對(duì)于發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)來(lái)說(shuō)這個(gè)挑戰(zhàn)非常重要。毫無(wú)疑問(wèn),全球化的浪潮對(duì)我們社會(huì)的影響意義深遠(yuǎn)。雖然全球化給大學(xué)帶來(lái)了很多好處,但這個(gè)過(guò)程也帶來(lái)了與大學(xué)原有的文化和傳統(tǒng)不合的價(jià)值觀念和風(fēng)格。
為中國(guó)社會(huì)發(fā)展服務(wù)始終是清華大學(xué)使命的基石。
如何充分利用全球化帶來(lái)的益處,同時(shí)保證大學(xué)作為社會(huì)價(jià)值和文化傳統(tǒng)守望者的地位是一個(gè)新的挑戰(zhàn)。過(guò)去幾年,清華大學(xué)不但在相關(guān)方面有很多思考,同時(shí),也在具體實(shí)踐中探索解決這些問(wèn)題的辦法。從其使命而言,清華一直是一個(gè)植根本土的中國(guó)大學(xué)。清華的校訓(xùn)“自強(qiáng)不息、厚德載物”來(lái)源于中國(guó)經(jīng)典《易經(jīng)》,它激勵(lì)一代一代的清華人努力奮斗,并踐行其社會(huì)責(zé)任。
為中國(guó)社會(huì)發(fā)展服務(wù)始終是清華使命的基石。在過(guò)去的一百年里,清華培養(yǎng)了17萬(wàn)學(xué)生,中國(guó)科學(xué)院和中國(guó)工程院院士中超過(guò)1/5出自他們,曾經(jīng)和現(xiàn)在的250位中國(guó)大學(xué)校長(zhǎng)和超過(guò)400位省部級(jí)以上的公共部門(mén)領(lǐng)導(dǎo)是清華的校友,他們和成千上萬(wàn)的清華校友們對(duì)中國(guó)的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了重要的貢獻(xiàn)。
清華大學(xué)一直積極參與全球共同問(wèn)題的解決。
另一方面,清華大學(xué)從誕生之日起,始終是一個(gè)向世界開(kāi)放的中國(guó)大學(xué)。在過(guò)去中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展水平比較低的時(shí)候,為中國(guó)發(fā)展服務(wù)就是為世界服務(wù)。過(guò)去百年的歷史證明,和平繁榮的中國(guó)讓世界受益。隨著中國(guó)的發(fā)展和與世界經(jīng)濟(jì)社會(huì)系統(tǒng)融合的進(jìn)程加快,與其他國(guó)家一道承擔(dān)其國(guó)家責(zé)任,共同探討解決國(guó)際社會(huì)面臨的問(wèn)題對(duì)中國(guó)越來(lái)越重要。
今天,為世界服務(wù)也就是為中國(guó)服務(wù)。正是從這一認(rèn)識(shí)出發(fā),清華大學(xué)一直更加積極主動(dòng)地參與全球共同問(wèn)題的解決。就像剛才提到的組織機(jī)構(gòu)和管理的差別,可能對(duì)我們的國(guó)際合作形成障礙,這些障礙有的是過(guò)去在高等教育體系中留下的產(chǎn)物,也有的是多年形成的組織慣性。
認(rèn)識(shí)到這些體制障礙不可能一夜之間消除。我們解決辦法的邏輯來(lái)自于清華的做事方式——行勝于言。我們先從全球教師和學(xué)生交流入手,在這方面受的體制約束較少,逐漸地我們從這方面過(guò)渡到更多地推動(dòng)科研合作及教育合作項(xiàng)目,如聯(lián)合學(xué)位,并在此過(guò)程中逐漸消除合作障礙。
如今清華與世界上超過(guò)200所大學(xué)簽署了建立伙伴關(guān)系的諒解備忘錄。與大約50家跨國(guó)公司建立了聯(lián)合研究機(jī)構(gòu),我們的本科生有1/3擁有在清華學(xué)習(xí)期間海外交流訪問(wèn)的經(jīng)驗(yàn),我們校園里的留學(xué)生來(lái)自超過(guò)100個(gè)國(guó)家,占清華學(xué)生的比例已經(jīng)達(dá)到了約5%。
清華百年是東西方文化交融的歷史。
清華大學(xué)是一個(gè)鼓勵(lì)文化多樣性的地方,清華百年的歷史就是一個(gè)東西方文化交融的歷史。同時(shí),清華大學(xué)也清醒地看到,在學(xué)習(xí)和吸收來(lái)自外界的先進(jìn)文化的同時(shí),我們必須堅(jiān)持和發(fā)揚(yáng)一直以來(lái)滋養(yǎng)著清華大學(xué)成長(zhǎng)發(fā)展的獨(dú)特文化根基,這不但是對(duì)中國(guó)社會(huì)的責(zé)任,也是對(duì)世界文明的責(zé)任。人類文明的繁榮依賴文化的多樣性,雖然文化與傳統(tǒng)的差別可以成為爭(zhēng)論與沖突的來(lái)源,但他們也促進(jìn)我們共同學(xué)習(xí)和發(fā)現(xiàn)。
正如中國(guó)的先哲孔子曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的“君子合而不同”,正是秉承這種精神,我們邀請(qǐng)各位在此相聚。我期待通過(guò)我們坦誠(chéng)的交流和討論,我們能夠互相學(xué)習(xí),找到更多的共識(shí),理解我們彼此的差異,以便使大學(xué)變得更好、更強(qiáng),從而有能力來(lái)完成其推動(dòng)國(guó)際經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展以及和-諧世界的光榮使命。
演講稿英文帶翻譯篇十七
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內(nèi)容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權(quán)或許可,文稿中沒(méi)有任何容易引起刑事或民事糾紛的內(nèi)容。文稿中對(duì)于不合理或違反中華人民共和國(guó)法律法規(guī)或國(guó)際法或國(guó)際慣例的服務(wù)要求,乙方有權(quán)予以拒絕。
3、甲方如對(duì)乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起5日內(nèi)向乙方提出修改意見(jiàn),乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)進(jìn)行修改、校對(duì),直至甲方滿意為止。
4、乙方應(yīng)盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權(quán)追究其責(zé)任,解決辦法見(jiàn)第六條。
5、甲方有權(quán)在任何時(shí)間要求乙方提供已累積翻譯字?jǐn)?shù),并給予核實(shí)。
1、乙方有權(quán)要求甲方無(wú)償提供相關(guān)背景資料。
2、乙方出于保密起見(jiàn)只負(fù)責(zé)保存原文和譯文至發(fā)生款項(xiàng)付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤(pán)。
3、不管甲方的商業(yè)利潤(rùn)如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。
4、乙方應(yīng)該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:____________打印稿、電腦光盤(pán)、移動(dòng)硬盤(pán)、e-mail。
5、乙方應(yīng)按甲方要求的時(shí)間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),甲方有權(quán)不支付任何價(jià)款,并有權(quán)追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
1、無(wú)論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià)。
2、字?jǐn)?shù)按word工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的"字符數(shù)(不計(jì)空格)"為準(zhǔn)。
英譯漢:____________ _______元(rmb)/千字
4、乙方提供翻譯文件,甲方無(wú)疑義后,甲方七日內(nèi)付全款。
1、乙方保證其翻譯稿件質(zhì)量:____________忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確;語(yǔ)句通順、全文流暢。
2、對(duì)于乙方譯文的翻譯水準(zhǔn),甲方與乙方發(fā)生爭(zhēng)議,可由雙方認(rèn)可的第三方評(píng)判協(xié)商、解決,或直接申請(qǐng)仲裁。
1、乙方應(yīng)遵守翻譯職業(yè)道德,對(duì)其譯文的準(zhǔn)確性和對(duì)內(nèi)容的保密性負(fù)責(zé),違約責(zé)任見(jiàn)第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業(yè)道德,泄露了甲方翻譯文件的商業(yè)秘密及個(gè)人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對(duì)此負(fù)全責(zé)。
1、甲乙任何一方不按本合同書(shū)履行其職責(zé)和義務(wù),則視為違約,另一方x以提出質(zhì)疑并要求對(duì)方糾正,若對(duì)方不糾正,另一方x以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止合同,賠償金額不少于實(shí)際損失額,但在翻譯總費(fèi)用二倍之內(nèi)。
2、本合同書(shū)中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。本合同書(shū)與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。
3、如果因?yàn)椴豢煽咕艿脑蚨荒軋?zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無(wú)需負(fù)任何責(zé)任。
4、如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時(shí)間占雙方協(xié)定完成翻譯時(shí)間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費(fèi)用的金額作為對(duì)甲方時(shí)間損失的賠償。
合同執(zhí)行過(guò)程中如發(fā)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)及時(shí)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時(shí),雙方x以向當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ荷暝V。
1、本合同在雙方的授權(quán)代表正式簽署后,方x生效。
2、本協(xié)議一式八份。甲、乙雙方各執(zhí)四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長(zhǎng)期合作合同,合同的終止以甲方書(shū)面通知為準(zhǔn)。
甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)
住所:____________ 住所:____________
法定代表人:____________ 法定代表人:____________
委托代理人:____________ 委托代理人:____________
經(jīng)辦人:____________ 經(jīng)辦人:____________
電話:____________ 電話:____________
傳真:____________ 傳真:____________
開(kāi)戶銀行:____________ 開(kāi)戶銀行:____________
帳號(hào):____________ 帳號(hào):____________
演講稿英文帶翻譯篇十八
例一:名山大川,小橋流水,可悅?cè)四?蟬吟蟲(chóng)唱,風(fēng)聲雨聲,可愉人耳;濤走云散,潮涌星移,可啟人思;珍器古玩,詩(shī)文書(shū)畫(huà),可怡人情。這斑斕絢麗的事物,給了我們最直觀的認(rèn)知。高山流水,天涯毗鄰,給了我們知己的感動(dòng);相濡以沫,舉案齊眉,給了我們愛(ài)人的感動(dòng);合家歡樂(lè),天倫之樂(lè),給了我們家的溫馨。這何嘗不是感情的體會(huì)?英國(guó)當(dāng)代詩(shī)人西格里夫曾寫(xiě)過(guò)一行不朽的絕唱:我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇。這說(shuō)明人擁有兩面性:感性和理性。感情親疏是感性的,對(duì)事物的認(rèn)知是理性的。從歷史的源頭漫步到現(xiàn)代,我們?nèi)祟惐阍诟行耘c理性之間演繹著動(dòng)人的人生哲學(xué)。(重慶考生)。
例二:春秋戰(zhàn)國(guó),諸子百家,深邃如江海,滋育華夏,有孔子老莊,恰似“江河萬(wàn)古流”;唐朝宋代,騷人墨客,浩繁如星辰,照耀神州,有李杜蘇辛,正如“光焰萬(wàn)丈長(zhǎng)”;元明清時(shí),戲曲小說(shuō),高妙如山川,豐富民族,有漢卿雪芹,已是“托體同山阿”。
例四:一只青鳥(niǎo)歡呼著從窗前掠過(guò),將音樂(lè)從天堂帶來(lái),顆顆灑落,珍珠般清脆。
演講稿英文帶翻譯篇一
更新日期:
無(wú)照片。
姓名:
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
海珠區(qū)。
民族:
漢族。
戶口所在地:
越秀區(qū)。
身材:
160cm?49kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
28。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職?
應(yīng)聘職位:
工作年限:
職稱:
中級(jí)。
求職類型:
全職。
可到職日期:
一個(gè)星期。
面議。
希望工作地區(qū):
廣州廣東省佛山。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
起止年月:-05~-12bogartlingerie(guangzhou)ltd.
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):服裝/紡織/皮革/鞋業(yè)。
擔(dān)任職務(wù):
工作描述:
工作職責(zé):。
1.負(fù)責(zé)公司商務(wù)會(huì)議、談判的現(xiàn)場(chǎng)翻譯及記錄,翻譯日常郵件、報(bào)價(jià)單等;
3.根據(jù)總監(jiān)意見(jiàn),結(jié)合事情輕緩重急,合理安排其日程;
5.草擬并審核雙語(yǔ)購(gòu)銷合同,跟蹤執(zhí)行情況,及時(shí)向上反饋;
8.完成總監(jiān)交代的其他臨時(shí)性工作。
工作業(yè)績(jī):
在成本控制和供應(yīng)商管理方面的`成效顯著,獲技術(shù)上級(jí)及同事的一致認(rèn)可。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):服裝/紡織/皮革/鞋業(yè)。
擔(dān)任職務(wù):
高級(jí)外貿(mào)專員。
工作描述:
工作職責(zé):。
1.接待客戶來(lái)訪,陪同客戶參觀工廠,獨(dú)立展開(kāi)與客戶的洽談和簽約工作;
6.與財(cái)務(wù)確認(rèn)回款情況,追蹤提醒客戶及時(shí)付款;
7.管理維護(hù)客戶數(shù)據(jù)庫(kù),建立相應(yīng)檔案。
工作業(yè)績(jī):
1.連續(xù)兩年獲得最優(yōu)秀員工獎(jiǎng)、客戶最滿意員工獎(jiǎng);.
2.工作認(rèn)真負(fù)責(zé),獲公司與客戶的一致好評(píng);
3.服務(wù)的客戶包括adidas,hugoboss,nine,west,michaelkors,zara等知名品牌。
離職原因:
公司名稱:
公司性質(zhì):
國(guó)有企業(yè)所屬行業(yè):房地產(chǎn)/建筑。
擔(dān)任職務(wù):
物業(yè)管理員。
工作描述:
工作職責(zé):。
負(fù)責(zé)公司物業(yè)的維護(hù)與管理,包括:住戶接待、投訴處理、文件管理、監(jiān)管物料進(jìn)出。
工作業(yè)績(jī):
全面接觸服務(wù)行業(yè),懂得如何處理投訴,與人溝通。組織協(xié)調(diào)能力有很大提升。
離職原因:
有志于從事外貿(mào)行業(yè)。
教育背景。
畢業(yè)院校:
廣州大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院(原華南建設(shè)西院)。
最高學(xué)歷:
本科獲得學(xué)位:學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
房地產(chǎn)管理。
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
-09。
廣州大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院。
房地產(chǎn)工程管理。
學(xué)士學(xué)位。
暨南大學(xué)。
劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)培訓(xùn)班becvantage。
證書(shū)。
暨南大學(xué)。
劍橋商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)培訓(xùn)班。
明年3月出成績(jī)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
英語(yǔ)優(yōu)秀。
其它外語(yǔ)能力:
劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)(becvantage)證書(shū)。
(本人對(duì)保險(xiǎn)行業(yè)或經(jīng)融投資行業(yè)暫無(wú)興趣,謝謝。)。
國(guó)語(yǔ)水平:
精通。
粵語(yǔ)水平:
精通。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
(1).熟練操作國(guó)際貿(mào)易流程,溝通協(xié)調(diào)能力出色,處事靈活;。
(2).擅長(zhǎng)維護(hù)客戶關(guān)系,回款率高,數(shù)據(jù)分析能力良好;
(3).具有管道通風(fēng),制衣機(jī)械類項(xiàng)目的英文翻譯經(jīng)驗(yàn);
(4).英文聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)流暢;普通話、廣州話流利;
(5).熟練運(yùn)用word,excel,powerpoint,outlook;
(6).網(wǎng)絡(luò)搜索能力強(qiáng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
演講稿英文帶翻譯篇二
理查德佛羅里達(dá)大約在10年前,或許只有少數(shù)幾個(gè)國(guó)家能夠意識(shí)到,在現(xiàn)如今的信息社會(huì)里,一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的命運(yùn)會(huì)這樣緊密地取決于文化資源和從創(chuàng)意而來(lái)的文化產(chǎn)品,但是現(xiàn)在,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在全球的升起已經(jīng)成為一個(gè)基本的事實(shí)和趨勢(shì)??v觀全球,發(fā)達(dá)國(guó)家的很多創(chuàng)意產(chǎn)品、營(yíng)銷、服務(wù),吸引了全世界的注意力,形成了一股巨大的創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)浪潮。在當(dāng)今世界,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)已不再是一個(gè)概念,實(shí)際上有著巨大的經(jīng)濟(jì)利益。近年來(lái)全世界創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)每天創(chuàng)造220億美元的價(jià)值。并以5%的速度遞增,在一些發(fā)達(dá)國(guó)家,增長(zhǎng)的速度更快,美國(guó)達(dá)14%,英國(guó)為12%。各發(fā)達(dá)國(guó)家的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)以各自獨(dú)立的領(lǐng)域和方式迅速發(fā)展,體現(xiàn)出創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)全球興起的發(fā)展勢(shì)頭。
創(chuàng)意英國(guó)。
受電視廣告業(yè)和軟件行業(yè)的推動(dòng),10年來(lái)英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)規(guī)模幾乎翻了2倍。英國(guó)曾經(jīng)是世界工廠,后來(lái)失去了世界工廠的地位,如何調(diào)整國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè),獲取更高的附加產(chǎn)值,如何幫助國(guó)內(nèi)人找到更好的工作,是英國(guó)政府面臨的重要任務(wù)。布萊爾1997年擔(dān)任首相的第一件事,就是成立“創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)特別小組”。
根據(jù)英國(guó)文化部2001年發(fā)表的《創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)專題報(bào)告》,當(dāng)年英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的產(chǎn)值大約為1125億英鎊,相當(dāng)于gdp的5%,已超過(guò)任何制造業(yè)對(duì)gdp的貢獻(xiàn);2001年的出口值高達(dá)103億英鎊,且在1997—2001年間每年約有15%的高增長(zhǎng)率,而同期英國(guó)所有產(chǎn)業(yè)的出口增長(zhǎng)平均下來(lái)也只有4%增長(zhǎng)率。2002年,英國(guó)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)增加值達(dá)809億英鎊。10年來(lái)英國(guó)整體經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)70%,而創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)增長(zhǎng)93%,顯示了英國(guó)經(jīng)濟(jì)從制造為主向服務(wù)創(chuàng)意為主的轉(zhuǎn)型。以增加值計(jì)算,軟件自從2002年取代服裝成為最大的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。在過(guò)去,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)是英國(guó)第二大產(chǎn)業(yè)(僅次于金融服務(wù)業(yè)),但已經(jīng)是英國(guó)從業(yè)人員最大的產(chǎn)業(yè)(195萬(wàn)的從業(yè)人員)。布萊爾認(rèn)為,像英國(guó)這樣的國(guó)家,今天之所以能夠存在與繁榮,得益于國(guó)民的創(chuàng)新能力、再思考的能力、創(chuàng)意的能力。2003年,英國(guó)首相戰(zhàn)略小組指出,用就業(yè)和產(chǎn)出衡量而言,倫敦創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要性已經(jīng)超過(guò)了金融業(yè)。一年中在倫敦外國(guó)游客的在藝術(shù)文化方面的花費(fèi)超過(guò)了60億英鎊。政府對(duì)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)采取了稅收優(yōu)惠的政策。創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)成功推動(dòng)了英國(guó)出口,有效地抵補(bǔ)了貿(mào)易逆差。英國(guó)人這樣介紹自己的科技優(yōu)勢(shì):人口占世界人口的1%,研發(fā)經(jīng)費(fèi)占全球的5%,創(chuàng)作全球科學(xué)著作論文的8%,被引用的數(shù)量占9%;科學(xué)家獲得70多次諾貝爾獎(jiǎng),只低于美國(guó),最近10年中,5次獲得諾貝爾醫(yī)藥獎(jiǎng),世界上平均每10種抗生素中就有5種來(lái)自英國(guó)的醫(yī)藥制造業(yè)。
創(chuàng)意美國(guó)。
美國(guó)新經(jīng)濟(jì)的本質(zhì),就是以知識(shí)和創(chuàng)意為本的經(jīng)濟(jì),創(chuàng)意是知識(shí)經(jīng)濟(jì)的核心和動(dòng)力。所以美國(guó)人宣稱“資本的時(shí)代已經(jīng)過(guò)去,創(chuàng)意的時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨”的宣言。早在1992年,當(dāng)微軟超過(guò)通用公司的時(shí)候,《紐約時(shí)報(bào)》就評(píng)論說(shuō),微軟的唯一資產(chǎn)是程序員的創(chuàng)造力。比爾·蓋茨宣稱“創(chuàng)意具有類似核裂變效應(yīng),一盎司的創(chuàng)意能夠帶來(lái)無(wú)法估量的商業(yè)利益、商業(yè)奇跡”。
億美元,相當(dāng)于美國(guó)當(dāng)年的gdp的5.98%,總體版權(quán)產(chǎn)業(yè)增加值為12540億美元,約相當(dāng)于美國(guó)gdp的11.97%。以就業(yè)方面而言,2002年核心版權(quán)產(chǎn)業(yè)就業(yè)有548.4萬(wàn)人,占美國(guó)就業(yè)總?cè)藬?shù)的4.02%。同年,全部版權(quán)產(chǎn)業(yè)雇傭了1147.6萬(wàn)人,占美國(guó)就業(yè)總?cè)藬?shù)的8.41%。
創(chuàng)意日本。
日本非??粗貏?chuàng)意產(chǎn)業(yè),提出了“原始創(chuàng)新能力關(guān)系到國(guó)家興亡”的口號(hào),索尼員工的口號(hào)是“活著一天,創(chuàng)新一天”。日本在2000年的電影與音樂(lè)創(chuàng)收分別列世界第二位,電子游戲軟件則位居世界第一。日本因此稱為“動(dòng)漫王國(guó)”之稱,是世界上最大的動(dòng)漫制作和輸出國(guó),目前全球播放的動(dòng)漫作品中有60%是日本提供的,歐洲甚至超過(guò)80%。在日本各種各樣的文化產(chǎn)業(yè)當(dāng)中,最引人注意是在電影院和電視上播放的動(dòng)漫節(jié)目,各種動(dòng)漫的人物形象充斥街頭,早已超越了雜志和電視的范疇,滲透到日本社會(huì)的各個(gè)角落。
根據(jù)日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省公布的數(shù)據(jù),2003年,出口到美國(guó)的日本動(dòng)漫片以及相關(guān)一共收入為43.59億美元,是日本出口到美國(guó)的鋼鐵總收入的四倍。廣義的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)實(shí)際上已占日本gdp的10%,已經(jīng)成為超過(guò)汽車工業(yè)。日本的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)已經(jīng)以年收入230萬(wàn)億日元成為日本第二大支柱產(chǎn)業(yè)。擁有430多家動(dòng)漫制作公司的日本,培養(yǎng)了一批國(guó)際頂尖級(jí)的漫畫(huà)大師和動(dòng)漫導(dǎo)演以及大量的動(dòng)畫(huà)創(chuàng)作者者。電視和網(wǎng)絡(luò)媒體的普及和發(fā)展,傳播手段的不斷完善,為日本動(dòng)漫市場(chǎng)的發(fā)展和壯大奠定了良好的基礎(chǔ)??焖贁U(kuò)張和高附加值使卡通產(chǎn)業(yè)成為推進(jìn)資產(chǎn)增值的“資本孵化器”。2003年4月至2004年3月,日本的動(dòng)漫市場(chǎng)銷售額(動(dòng)漫電影票房、動(dòng)漫電影以及動(dòng)漫電視錄像帶、電視專門(mén)頻道等的營(yíng)業(yè)收入總額)達(dá)3739億日元,增幅高達(dá)75.1%以上。以動(dòng)畫(huà)片形象制成的相關(guān)衍生產(chǎn)品的授權(quán)收入則更擁有2萬(wàn)億日元的市場(chǎng)。
創(chuàng)意韓國(guó)。
韓國(guó)政府在1997年對(duì)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)進(jìn)行大力扶持,特別在電子游戲、音樂(lè)和電子網(wǎng)絡(luò)等新產(chǎn)業(yè)投入巨大。2003年電影電視、音樂(lè)、手機(jī)及電子游戲四個(gè)產(chǎn)業(yè)都有兩位數(shù)的增長(zhǎng),出口額首次超過(guò)鋼鐵。韓國(guó)自稱已經(jīng)是世界上五個(gè)文化產(chǎn)業(yè)中心之一。當(dāng)年世界第三大鋼鐵企業(yè)——韓國(guó)波哈公司大門(mén)上的標(biāo)語(yǔ)是“資源有限,創(chuàng)意無(wú)限”。亞洲金融危機(jī)讓韓國(guó)深受打擊,為了擺脫危機(jī),韓國(guó)實(shí)施經(jīng)濟(jì)改革,于1998年提出“韓國(guó)創(chuàng)意設(shè)計(jì)”戰(zhàn)略。經(jīng)過(guò)多年的實(shí)施之后,設(shè)計(jì)和創(chuàng)新在韓國(guó)取得了成功,韓國(guó)已經(jīng)擁有三星、lg等全球著名品牌,韓國(guó)也從制造國(guó)家向設(shè)計(jì)創(chuàng)新國(guó)家成功轉(zhuǎn)型。
政府為推動(dòng)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)設(shè)立了“文化產(chǎn)業(yè)局”,同時(shí)設(shè)置十二個(gè)附屬機(jī)構(gòu),其中,“文化產(chǎn)業(yè)扶植院”是為了協(xié)助將創(chuàng)意文化內(nèi)容形成成文化產(chǎn)品的一個(gè)輔助機(jī)制,扶植院界定的產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目有:動(dòng)畫(huà)、音樂(lè)、卡通、電玩等,以提供設(shè)備租借、投資、技術(shù)教育訓(xùn)練、協(xié)助發(fā)展國(guó)際營(yíng)銷的策略、進(jìn)行產(chǎn)業(yè)中長(zhǎng)期規(guī)劃、并與其它國(guó)家、地區(qū)單位發(fā)展策略聯(lián)盟的伙伴關(guān)系。
世界其他國(guó)家。
丹麥政府選定了電影、音樂(lè)、新興媒體的內(nèi)容生產(chǎn)作為其文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的四個(gè)重點(diǎn)領(lǐng)域,采取各種措施促進(jìn)藝術(shù)與產(chǎn)業(yè)的聯(lián)系、融合。
在澳大利亞,1999年創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)已占gdp的3.3%,就業(yè)人數(shù)34.5萬(wàn)人,占就業(yè)人口總數(shù)的3.7%。澳大利亞政府從20世紀(jì)90年代后期明確提出將文化產(chǎn)業(yè)與創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)結(jié)合起來(lái)的概念。將藝術(shù)、歌劇、音樂(lè)劇、電影、電視制作、互動(dòng)游戲經(jīng)濟(jì)及數(shù)字內(nèi)容等視為文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的重要內(nèi)容。
2004年9月香港推出研究報(bào)告全面梳理了香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀,香港貿(mào)易發(fā)展局公布了首份題為《香港的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)》的研究報(bào)告,介紹香港的創(chuàng)意產(chǎn)業(yè),評(píng)估創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)對(duì)香港經(jīng)濟(jì)的貢獻(xiàn)。根據(jù)資料顯示,至2003年3月為止,香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)聘用的員工超過(guò)9萬(wàn)人,占香港總就業(yè)人口的3.7%;創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在2003年的出口總值達(dá)100億港元,占香港服務(wù)業(yè)出口總額的3.1%;同年,創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)產(chǎn)值為250億港元,約占香港本地gdp的2%。2009年6月1日,香港正式成立創(chuàng)意香港小組,加快香港創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展的資源集中起來(lái),更加有效地回應(yīng)業(yè)界,提供便捷的一站式服務(wù),是香港作為區(qū)域創(chuàng)意之都的重要里程碑。
在新加坡,早在1998年就將創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)定為21世紀(jì)的戰(zhàn)略產(chǎn)業(yè),出臺(tái)了《創(chuàng)意新加坡》計(jì)劃,又在2002年9月全面規(guī)劃了創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略,稱要樹(shù)立“新亞洲創(chuàng)意中心”的聲譽(yù),要成為“一個(gè)文藝復(fù)興城市”、“一個(gè)全球的文化和設(shè)計(jì)業(yè)的中心”、“一個(gè)全球的媒體中心”。
哪里有創(chuàng)意,哪里就必定會(huì)有技術(shù)創(chuàng)新與經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),所以今天競(jìng)爭(zhēng)力的核心,在于一個(gè)國(guó)家動(dòng)員、吸引和留住創(chuàng)造性人才的能力。這種留住人才的能力,和獨(dú)特的社會(huì)地理環(huán)境、生活氛圍、政府政策之間有密切關(guān)系。英國(guó)在總結(jié)10年來(lái)的“創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)”建設(shè)時(shí)指出,由政府和社會(huì)投入巨資扶持文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)。但這種巨大的投入,并不可僅僅看重一種經(jīng)濟(jì)性回報(bào),而是一種社會(huì)性回報(bào),更是人文和諧發(fā)展的的回報(bào)。
演講稿英文帶翻譯篇三
謝天振主編.《當(dāng)代國(guó)外翻譯理論導(dǎo)讀》.天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2008.
jeremymunday.《翻譯學(xué)導(dǎo)論――理論與實(shí)踐》introducingtranslationstudies---theoriesandapplications.李德鳳等譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2007.
包惠南、包昂.《中國(guó)文化與漢英翻譯》.北京:外文出版社,2004.
包惠南.《文化語(yǔ)境與語(yǔ)言翻譯》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.2001.
畢繼萬(wàn).《世界文化史故事大系――英國(guó)卷》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
蔡基剛.《英漢漢英段落翻譯與實(shí)踐》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
蔡基剛.《英漢寫(xiě)作對(duì)比研究》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
蔡基剛.《英語(yǔ)寫(xiě)作與抽象名詞表達(dá)》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
曹雪芹、高鄂.《紅樓夢(mèng)》.
陳定安.《英漢比較與翻譯》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1991.
陳福康.《中國(guó)譯學(xué)理論史稿》(修訂本).上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2000.
陳生保.《英漢翻譯津指》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1998.
陳廷v.《英文漢譯技巧》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2001.
陳望道.《修辭學(xué)發(fā)凡》.上海:上海教育出版社,1979.
陳文伯.《英漢翻譯技法與練習(xí)》.北京:世界知識(shí)出版社.1998.
陳中繩、吳娟.《英漢新詞新義佳譯》.上海:上海翻譯出版公司.1990.
陳忠誠(chéng).《詞語(yǔ)翻譯叢談》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1983.
程希嵐.《修辭學(xué)新編》.吉林:吉林人民出版社,1984.
程鎮(zhèn)球.《翻譯論文集》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2002.
程鎮(zhèn)球.《翻譯問(wèn)題探索》.北京:商務(wù)印書(shū)館,1980.
崔剛.《廣告英語(yǔ)》.北京:北京理工大學(xué)出版社,1993.
單其昌.《漢英翻譯技巧》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.1990.
單其昌.《漢英翻譯講評(píng)》.北京:對(duì)外貿(mào)易教育出版社.
鄧炎昌、劉潤(rùn)清.《語(yǔ)言與文化――英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,。
丁樹(shù)德.《英漢漢英翻譯教學(xué)綜合指導(dǎo)》.天津:天津大學(xué)出版社,1996.
杜承南等,《中國(guó)當(dāng)代翻譯百論》.重慶:重慶大學(xué)出版社,1994.
范勇主編.《新編漢英翻譯教程》.天津:南開(kāi)大學(xué)出版社.2006.
方夢(mèng)之、馬秉義(編選).《漢譯英實(shí)踐與技巧》.北京:旅游教育出版社.1996.
方夢(mèng)之.《英語(yǔ)漢譯實(shí)踐與技巧》.天津:天津科技翻譯出版公司.1994.
方夢(mèng)之主編.《譯學(xué)辭典》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2004.
馮翠華.《英語(yǔ)修辭大全》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
馮慶華.《文體與翻譯》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
馮慶華主編.《文體翻譯論》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2002.
馮勝利.《漢語(yǔ)的韻律、詞法與句法》.北京:北京大學(xué)出版社,1997.
馮志杰.《漢英科技翻譯指要》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1998.
耿占春.《隱喻》.北京:東方出版社,1993.
郭建中.《當(dāng)代美國(guó)翻譯理論》.武漢:湖北教育出版社.2000.
郭建中.《文化與翻譯》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.2000.
郭錫良,唐作藩,何九盈,蔣紹愚,田瑞娟.《古代漢語(yǔ)》.北京:商務(wù)印書(shū)館,1999.
《漢英經(jīng)貿(mào)手冊(cè)》編寫(xiě)組.《漢英經(jīng)貿(mào)手冊(cè)》.西安:陜西人民出版社,1988.
何炳威.《容易誤譯的英語(yǔ)》.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2002.
何剛強(qiáng).《現(xiàn)代英漢翻譯操作》.北京:北京大學(xué)出版社.1998.
何剛強(qiáng).《現(xiàn)代英語(yǔ)表達(dá)與漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社.1994.
何剛強(qiáng).《英漢口筆譯技藝》.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
何剛強(qiáng).《最新英語(yǔ)翻譯疑難詳解》.上海:華東理工大學(xué)出版社.1996.
何善芬.《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2002.
何兆熊.《語(yǔ)用學(xué)概要》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,。
何自然、張達(dá)三、楊偉鈞等譯.《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法教程》.北京:商務(wù)印書(shū)館,1990.
何自然.《語(yǔ)用學(xué)概論》.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
侯維瑞.《英語(yǔ)語(yǔ)體》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1988.
胡庚申.《怎樣起草與翻譯合同協(xié)議》.合肥:中國(guó)科技大學(xué)出版社,1993.
胡曙中.《英漢修辭比較研究》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1993.
胡曉吉.《實(shí)用英漢對(duì)比翻譯》.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社.1990.
胡燕平,張容建.《實(shí)用英漢翻譯類典》.重慶:重慶出版社,1997.
胡裕樹(shù).《現(xiàn)代漢語(yǔ)》.上海:上海教育出版社,1987.
胡兆云.《美學(xué)理論視野中的文學(xué)翻譯研究》(第2版).北京:現(xiàn)代教育出版社.2009.
胡兆云.《語(yǔ)言接觸與英漢借詞研究》.濟(jì)南:山東大學(xué)出版社.2001.
胡壯麟.《語(yǔ)篇的銜接與連貫》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.
胡壯麟.《語(yǔ)言學(xué)教程》.北京:北京大學(xué)出版社,1988.
黃伯榮,廖序東.《現(xiàn)代漢語(yǔ)》.蘭州:甘肅人民出版社,1981.
黃國(guó)文.《語(yǔ)篇分析概要》.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.
黃龍.《翻譯技巧指導(dǎo)》.沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1986.
黃任.《英語(yǔ)修辭與寫(xiě)作》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
黃雨石.《英漢文學(xué)翻譯探索》.西安:陜西人民出版社.1988.
黃振定.《翻譯學(xué):藝術(shù)論與科學(xué)論的.統(tǒng)一》.長(zhǎng)沙:湖南教育出版社.1998.
黃振定.《翻譯學(xué)的語(yǔ)言哲學(xué)基礎(chǔ)》.上海:上海交通大學(xué)出版社.2007.
黃忠廉.《變譯理論》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.2002.
賈爾斯英譯.《孫子兵法》.長(zhǎng)沙:湖南出版社,1993.
賈文波.《漢英時(shí)文翻譯:政治經(jīng)濟(jì)漢譯英300句析》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.
賈玉新.《跨文化交際學(xué)》.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
金.《等效翻譯探索》.北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司.1998.
演講稿英文帶翻譯篇四
學(xué)歷要求:大專及以上。
工作年限:不限,可接收應(yīng)屆生。
薪資待遇:底薪+個(gè)人提成+團(tuán)隊(duì)提成。
崗位職責(zé):
1、對(duì)客戶來(lái)往郵件的翻譯、在線交流的翻譯;。
3、翻譯資料的整理收集,與翻譯團(tuán)隊(duì)成員溝通協(xié)作;。
4、待遇形式采取補(bǔ)貼加提成形式計(jì)算,多勞多得,有員工生日假期等;。
5、參加部門(mén)內(nèi)開(kāi)展的專業(yè)培訓(xùn)與交流,提高翻譯的專業(yè)水平。
任職資格:
1、??萍耙陨蠈W(xué)歷,非英語(yǔ)專業(yè)cet-6或者英語(yǔ)專業(yè)tem-4及以上;。
2、性格開(kāi)朗,勤奮努力,善于表達(dá),工作認(rèn)真細(xì)致,思維敏捷,溝通能力強(qiáng);。
3、有較強(qiáng)的責(zé)任心,具備良好的職業(yè)道德與職業(yè)素養(yǎng)。
工作時(shí)間:
聯(lián)系方式:
聯(lián)系地址:
演講稿英文帶翻譯篇五
然而,要想成功,最可靠的方法就是堅(jiān)持你的方向和目標(biāo)。
在通往成功的路上,你必須堅(jiān)持你的方向。它就像一盞燈,在黑暗中為你指路,幫助你度過(guò)難關(guān)。否則,你很容易就會(huì)迷失方向或猶豫不前。
方向意味著目標(biāo)。人生如果沒(méi)有目標(biāo),將一事無(wú)成。
你可以試著把你的`目標(biāo)寫(xiě)在紙上,并制定實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的計(jì)劃。這樣,你就會(huì)懂得如何合理安排時(shí)間,如何正確地支配時(shí)間。而且你還要有這樣的信念:只要你一直堅(jiān)持自己的方向,你就一定可以成功。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
演講稿英文帶翻譯篇六
如今,高職教育迎來(lái)了高速發(fā)展的空前大好時(shí)機(jī)。為了更好地發(fā)展高職教育,越來(lái)越多的教育工作者開(kāi)始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績(jī)。但與此同時(shí),筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課程便位列其中。
一、翻譯實(shí)訓(xùn)課的重要性實(shí)訓(xùn)課作為實(shí)踐性課程的重要組成部分,對(duì)高職教育來(lái)說(shuō)自然非常重要。與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實(shí)用型、應(yīng)用型的人才。實(shí)訓(xùn)課程即為實(shí)現(xiàn)這一培養(yǎng)目標(biāo)的重要途徑之一。楊國(guó)祥,丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實(shí)踐教學(xué)的原則。同時(shí),高職教育較普通高等教育而言更強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動(dòng)手實(shí)踐能力,有人也稱高職教育為就業(yè)教育。
因此,盡快縮短學(xué)生進(jìn)入工作角色的周期就成為高職教育的一個(gè)重要目標(biāo)。設(shè)置一些實(shí)踐性的課程,比如實(shí)訓(xùn)課,就有助于實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。翻譯課本身即是實(shí)踐性非常強(qiáng)的課程,如果沒(méi)有大量的實(shí)際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實(shí)踐性意義。
相反,只有通過(guò)大量的筆譯和口譯實(shí)操,在訓(xùn)練的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)并幫助解決學(xué)生存在的問(wèn)題,同時(shí)補(bǔ)充一些做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長(zhǎng)句的斷句技巧、主動(dòng)語(yǔ)態(tài)與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。
二、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課現(xiàn)狀盡管翻譯實(shí)訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。
1.就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,有些還專門(mén)建立了翻譯實(shí)訓(xùn)室。然而,很多高職院校的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)不重視或不夠重視翻譯實(shí)訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面可能是財(cái)力、物力等方面有所局限;另一方面,則可能是主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實(shí)訓(xùn)課。
2.在開(kāi)設(shè)了翻譯實(shí)訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問(wèn)題。
(1)師資問(wèn)題教授翻譯實(shí)訓(xùn)課的教師必須要有翻譯知識(shí)背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時(shí)最好有商務(wù)實(shí)踐背景?,F(xiàn)實(shí)情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課是由純語(yǔ)言學(xué)背景但無(wú)翻譯背景的教師來(lái)教授的,有些則由有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)但缺乏必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無(wú)法令人滿意。
(2)翻譯實(shí)訓(xùn)課的課時(shí)不足有些院校也開(kāi)設(shè)翻譯實(shí)訓(xùn)課,但課時(shí)卻嚴(yán)重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無(wú)法達(dá)到令人滿意的效果。
(3)缺乏好的翻譯實(shí)訓(xùn)課教材教材對(duì)教學(xué)活動(dòng)的重要性不言而喻。實(shí)訓(xùn)教材包括實(shí)訓(xùn)教學(xué)大綱、實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書(shū)、實(shí)訓(xùn)教學(xué)文字材料、實(shí)訓(xùn)教學(xué)軟件、實(shí)訓(xùn)教學(xué)音像材料等。市面上缺乏此類翻譯實(shí)訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實(shí)訓(xùn)課時(shí)只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來(lái),教學(xué)效果肯定會(huì)受到很大影響。
(4)實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地對(duì)于實(shí)訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實(shí)情況卻是很多院校根本沒(méi)有商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)室和實(shí)訓(xùn)基地。
(5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開(kāi)展不夠在實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無(wú)法令人滿意。
三、高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革翻譯作為語(yǔ)言的五大基本技能之一,對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)而言,其作用顯而易見(jiàn)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課更是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的核心課程之一。據(jù)筆者較為詳實(shí)的調(diào)查,廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系近幾年的畢業(yè)生有55%左右從事翻譯工作或與翻譯密切相關(guān)的工作。
筆者這幾年也一直跟蹤該系畢業(yè)生的情況,給相當(dāng)多的畢業(yè)生修改過(guò)翻譯任務(wù),歸納了他們所面臨的最主要的困難和問(wèn)題:廣告的翻譯、商務(wù)信函的翻譯、合同的翻譯、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯、公司簡(jiǎn)介的翻譯等。這些都為筆者進(jìn)行的商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下,將探討高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的改革問(wèn)題。
1.重視商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用翻譯能力為語(yǔ)言的基本五大技能之一,實(shí)訓(xùn)課又是高職教育的特點(diǎn)和亮點(diǎn),因此高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的核心地位和作用勿庸置疑。我院應(yīng)用外語(yǔ)系已將其列為專業(yè)必修課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)訓(xùn)課的時(shí)候,很多同學(xué)都認(rèn)為通過(guò)這一周的實(shí)訓(xùn)課,所學(xué)的知識(shí)幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實(shí)訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開(kāi)始的,自然離不開(kāi)翻譯課上所學(xué)的知識(shí)和技巧、方法,但也在一定程度上說(shuō)明了實(shí)訓(xùn)課的重要作用。
2.認(rèn)真制定實(shí)訓(xùn)教學(xué)文件,開(kāi)發(fā)實(shí)訓(xùn)教材教學(xué)文件和教材對(duì)于教學(xué)活動(dòng)而言非常重要,我們一定要重視其制定和開(kāi)發(fā)。筆者認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)重視專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的重要作用,讓委員成員們參與到教學(xué)文件的制定和實(shí)訓(xùn)教材的開(kāi)發(fā)中來(lái)。同時(shí),還應(yīng)當(dāng)邀請(qǐng)其他的從事翻譯工作的企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開(kāi)發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過(guò)程中發(fā)揮重要作用。
3.做好翻譯實(shí)訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作教師在教學(xué)活動(dòng)中的重要作用盡人皆知。為了更好地開(kāi)展翻譯實(shí)訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問(wèn)題。
(1)可以輸送有商務(wù)背景但無(wú)翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識(shí)。
(2)可以輸送有翻譯背景但無(wú)商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識(shí)。
(3)邀請(qǐng)專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)的委員和其他企業(yè)界人士前來(lái)授課。
一、實(shí)習(xí)目的:
實(shí)習(xí)是大學(xué)教育最后一個(gè)極為重要的實(shí)踐性教學(xué)環(huán)節(jié)。通過(guò)實(shí)習(xí),使我們?cè)谏鐣?huì)實(shí)踐中接觸與本專業(yè)相關(guān)的實(shí)際工作,增強(qiáng)感性認(rèn)識(shí),培養(yǎng)和鍛煉我們綜合運(yùn)用所學(xué)的基礎(chǔ)理論、基本技能和專業(yè)知識(shí),去獨(dú)立分析和解決實(shí)際問(wèn)題的能力,把理論和實(shí)踐結(jié)合起來(lái),提高實(shí)踐動(dòng)手能力,為我們畢業(yè)后走上工作崗位打下一定的基礎(chǔ);同時(shí)可以檢驗(yàn)教學(xué)效果,為進(jìn)一步提高教育教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)合格人才積累經(jīng)驗(yàn),并為自己能順利與社會(huì)環(huán)境接軌做準(zhǔn)備。
二、實(shí)習(xí)地點(diǎn):kodak和平數(shù)碼影像中心
由于這家影像中心新近了兩臺(tái)機(jī)器,一臺(tái)是noritsu牌型號(hào)qsf-v30s 的沖卷機(jī),另一臺(tái)是型號(hào)qss-3301s的沖紙機(jī),而且這兩臺(tái)機(jī)器都是日本進(jìn)口的,使用說(shuō)明書(shū)只有日文和英文版的,所以我的工作很明顯,就是把英文版的說(shuō)明書(shū)翻譯成中文。
翻譯工作遠(yuǎn)比我想像的'要難,因?yàn)楸旧砦也皇怯⒄Z(yǔ)專業(yè)的,說(shuō)明書(shū)是圖文并貌,里面有大量的專有名詞,我的電子詞典都不夠用了,每天在店里我都與英語(yǔ)詞典形影不離,很慶幸把它從學(xué)校帶回了家。
其實(shí)人生充滿了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。在影像中心實(shí)習(xí)期間我也遇到了很多困難,有時(shí)真的對(duì)瑣碎重復(fù)的工作感到厭倦,一翻英文詞典就感到頭疼。不過(guò)我通過(guò)一段時(shí)間的摸索,總結(jié)出了擺正心態(tài)的重要性,冷靜分析,從自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,時(shí)刻保持自信和樂(lè)觀的態(tài)度。漸漸地我開(kāi)始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻譯的效率和準(zhǔn)確性也有明顯提高。最后,我用了15天左右的時(shí)間完成了三本說(shuō)明書(shū)近450多頁(yè)的翻譯工作,影像中心的老板對(duì)我的工作也是非常滿意。
三、實(shí)習(xí)收獲
1、通過(guò)在認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí),讓我對(duì)影像的工作范圍和工作職責(zé)有了一個(gè)較深入的了解,學(xué)到了一些必備的辦公室事物處理和photoshop等網(wǎng)絡(luò)軟件的應(yīng)用。
2、專業(yè)知識(shí)要不斷提高。這次實(shí)習(xí)讓我認(rèn)識(shí)到我的專業(yè)知識(shí)有待提高,要增強(qiáng)理論與實(shí)際的結(jié)合。知識(shí)是學(xué)不完的,每天多會(huì)出現(xiàn)新的情況,為此我要時(shí)刻保持學(xué)習(xí)的心態(tài),同時(shí)要把所學(xué)應(yīng)用的實(shí)踐,這樣我才能進(jìn)步。
3、工作要有耐心和細(xì)心。筆頭翻譯是一項(xiàng)是比較煩瑣的工作,面對(duì)那么多的枯燥無(wú) 味的思慕時(shí)常會(huì)心生煩悶,厭倦,以致于錯(cuò)漏百出,而愈錯(cuò)愈煩,愈煩愈錯(cuò)。對(duì)此要調(diào)整好心態(tài),要做到耐心和細(xì)心,這樣差錯(cuò)少了就會(huì)越做越起勁,并會(huì)覺(jué)得這項(xiàng)工作也會(huì)使人快樂(lè)。
4、自主學(xué)習(xí)
工作時(shí)不再象在學(xué)校里學(xué)習(xí)那樣,有老師,有作業(yè),有考試,而是一切要自己主動(dòng)去學(xué)去做。只要你想學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)還是很多的,老員工們從不吝惜自己的經(jīng)驗(yàn)來(lái)指導(dǎo)你工作,讓你少走彎路;公司有各種各樣的培訓(xùn)來(lái)提高自己,你所要作的只是甄別哪些是你需要了解的,哪些是你感興趣的。
5、積極進(jìn)取的工作態(tài)度
在工作中,你不只為公司創(chuàng)造了效益,同時(shí)也提高了自己,象我這樣沒(méi)有工作經(jīng)驗(yàn)的新人,更需要通過(guò)多做事情來(lái)積累經(jīng)驗(yàn)。特別是現(xiàn)在實(shí)習(xí)工作并不象正式員工那樣有明確的工作范圍,如果工作態(tài)度不夠積極就可能沒(méi)有事情做,所以平時(shí)就更需要主動(dòng)爭(zhēng)取多做事,這樣才能多積累多提高。
6、團(tuán)隊(duì)精神
工作往往不是一個(gè)人的事情,是一個(gè)團(tuán)隊(duì)在完成一個(gè)項(xiàng)目,在工作的過(guò)程中如何去保持和團(tuán)隊(duì)中其他同事的交流和溝通也是相當(dāng)重要的。要學(xué)會(huì)與別人溝通、培養(yǎng)交流的能力以及與人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各盡所長(zhǎng),團(tuán)結(jié)合作,配合默契,共赴成功。個(gè)人要想成功及獲得好的業(yè)績(jī),必須牢記一個(gè)規(guī)則:我們永遠(yuǎn)不能將個(gè)人利益凌駕于團(tuán)隊(duì)利益之上,在團(tuán)隊(duì)工作中,會(huì)出現(xiàn)在自己的協(xié)助下同時(shí)也從中受益的情況,反過(guò)來(lái)看,自己本身受益其中,這是保證自己成功的最重要的因素之一。
7、基本禮儀
步入社會(huì)就需要了解基本禮儀,而這往往是原來(lái)作為學(xué)生不大重視的,無(wú)論是著裝還是待人接物,都應(yīng)該合乎禮儀,才不會(huì)影響工作的正常進(jìn)行。這就需要平時(shí)多學(xué)習(xí),比如注意其他人的做法或向?qū)<艺?qǐng)教。
8、為人處事
作為學(xué)生面對(duì)的無(wú)非是同學(xué)、老師、家長(zhǎng),而工作后就要面對(duì)更為復(fù)雜的關(guān)系。無(wú)論是和領(lǐng)導(dǎo)、同事還是客戶接觸,都要做到妥善處理,要多溝通,并要設(shè)身處地從對(duì)方角度換位思考,而不是只是考慮自己的事。
最后,我至少還有以下問(wèn)題需要解決。
1、缺乏工作經(jīng)驗(yàn)
因?yàn)樽约喝狈?jīng)驗(yàn),很多問(wèn)題而不能分清主次,還有些培訓(xùn)或是學(xué)習(xí)不能找到重點(diǎn),隨著實(shí)習(xí)工作的進(jìn)行,我想我會(huì)逐漸積累經(jīng)驗(yàn)的。
2、工作態(tài)度仍不夠積極
在工作中僅僅能夠完成布置的工作,在沒(méi)有工作任務(wù)時(shí)雖能主動(dòng)要求布置工作,但若沒(méi)有工作做時(shí)可能就會(huì)松懈,不能做到主動(dòng)學(xué)習(xí),這主要還是因?yàn)閼卸柙谧鞴?,在今后我要努力克服惰性,沒(méi)有工作任務(wù)時(shí)主動(dòng)要求布置工作,沒(méi)有布置工作時(shí)作到自主學(xué)習(xí)。
3、工作時(shí)仍需追求完美
在工作中,不允許絲毫的馬虎,嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真是時(shí)刻要牢記的,以前我完成的工作中或多或少的會(huì)存在些問(wèn)題,提交給老師后,有老師為我指出才沒(méi)給影響中心導(dǎo)致?lián)p失,要是我的錯(cuò)誤導(dǎo)致了中心的損失后果不堪設(shè)想。
4、學(xué)術(shù)上不夠鉆研
這是由工作性質(zhì)決定的,也是我自己選擇的,因?yàn)樵谖铱磥?lái),只有被市場(chǎng)認(rèn)可的技術(shù)才有價(jià)值,同時(shí)我也認(rèn)為自己更適合做與人溝通的工作。但我畢竟是旅游專業(yè)的學(xué)生,需要作一些技術(shù)的研究工作,這就需要我個(gè)人多向店里的師傅學(xué)習(xí),同時(shí),這也對(duì)我的工作有促進(jìn)作用。
以上就是我這次認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)的心得體會(huì)。
演講稿英文帶翻譯篇七
證件:
出生年月:1978年04月08日。
性別:女。
婚姻狀況:未婚。
戶籍:廣東江門(mén)。
現(xiàn)所在地:廣東江門(mén)。
身高:170cm。
體重:55kg。
民族:漢族。
工作經(jīng)驗(yàn):8年0月。
求職意向意向崗位:英文翻譯外貿(mào)人員國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)跟單。
工作性質(zhì):不限發(fā)展方向:對(duì)外貿(mào)易,國(guó)際業(yè)務(wù)。
要求地區(qū):佛山市區(qū),中山,江門(mén)。
教育經(jīng)歷。
其它能力:
1、具備較強(qiáng)的市場(chǎng)開(kāi)拓能力、良好的客戶溝通技巧和團(tuán)隊(duì)合作精神;
3、具備良好的心理素質(zhì)和修養(yǎng);能承受一定的工作壓力。
4、能熟練運(yùn)用b2b平臺(tái)開(kāi)發(fā)客戶工作經(jīng)歷。
職位名稱:銷售助理公司行業(yè):家具公司性質(zhì):港資企業(yè)公司規(guī)模:100-499人公司描述:主要生產(chǎn)現(xiàn)代板式家俱,所做產(chǎn)品100%出口,通過(guò)展會(huì)開(kāi)拓客戶資源,主要客戶為北美及歐洲客戶工作描述:跟蹤物料進(jìn)口及成品出口的在途情況:聯(lián)絡(luò)物流公司,安排貨物出口事宜,提供清關(guān)數(shù)據(jù)及資料,并及時(shí)匯總提交物料報(bào)告。對(duì)客戶信息編匯入檔管理.協(xié)助庫(kù)存管理:參與定期庫(kù)存盤(pán)點(diǎn),協(xié)調(diào)與生產(chǎn)部門(mén)的關(guān)系,保證物料及時(shí)配送到生產(chǎn)部門(mén)。自我評(píng)價(jià)1)為人正直,誠(chéng)實(shí)。2)具有很強(qiáng)的溝通能力和團(tuán)隊(duì)精神。3)喜歡有挑戰(zhàn)性的工作,能承受較大工作壓力。
更多。
演講稿英文帶翻譯篇八
更新日期:
無(wú)照片。
姓名:
國(guó)籍:
中國(guó)。
目前所在地:
廣州。
民族:
漢族。
戶口所在地:
江西。
身材:
152cm46kg。
婚姻狀況:
未婚。
年齡:
23歲。
培訓(xùn)認(rèn)證:
誠(chéng)信徽章:
求職意向及工作經(jīng)歷。
人才類型:
普通求職。
應(yīng)聘職位:
外貿(mào)跟單:外貿(mào)跟單、英語(yǔ)翻譯:翻譯、采購(gòu)專員:
工作年限:
3
職稱:
無(wú)職稱。
求職類型:
全職。
可到職日期:
隨時(shí)。
--3500。
希望工作地區(qū):
廣州。
個(gè)人工作經(jīng)歷:
公司名稱:
uk-canadaimpex外貿(mào)公司起止年月:-08~-05。
公司性質(zhì):
外商獨(dú)資所屬行業(yè):信息咨詢,事務(wù)所,人才交流。
擔(dān)任職務(wù):
翻譯跟單。
工作描述:
負(fù)責(zé)為客戶尋找供應(yīng)商,跟進(jìn)客戶訂單,運(yùn)用辦公軟件做裝箱單和發(fā)票等.
離職原因:
搬家。
公司名稱:
公司性質(zhì):
私營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):紡織,服裝。
擔(dān)任職務(wù):
翻譯跟單。
工作描述:
離職原因:
教育背景。
畢業(yè)院校:
江西大一學(xué)校。
最高學(xué)歷:
大專。
畢業(yè)日期:
所學(xué)專業(yè)一:
所學(xué)專業(yè)二:
受教育培訓(xùn)經(jīng)歷:
學(xué)校(機(jī)構(gòu))。
專業(yè)。
獲得證書(shū)。
證書(shū)編號(hào)。
-09。
江西大一學(xué)院。
大專,cet-4、pet4。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):
英語(yǔ)優(yōu)秀。
國(guó)語(yǔ)水平:
優(yōu)秀。
粵語(yǔ)水平:
一般。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
熟悉外貿(mào)流程,性格開(kāi)朗,英語(yǔ)優(yōu)秀,有良好的溝通能力。
熟悉辦公軟件及各大商品市場(chǎng)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
月薪要求:2500元以上。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
134xxxxxxxxx。
家庭電話:
手機(jī):
134xxxxxxxxxx。
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
演講稿英文帶翻譯篇九
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
xx-09~xx-07吉首大學(xué)商務(wù)英語(yǔ)本科。
工作經(jīng)驗(yàn)。
至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(xx-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書(shū)。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門(mén)內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門(mén)間的工作。
(xx-09~xx-09)。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
(xx-05~xx-10)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
尋求職位:1.兼職英語(yǔ)翻譯。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的高級(jí)翻譯人才許可證書(shū),實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
演講稿英文帶翻譯篇十
1、以”保護(hù)文物“為話題,提高口語(yǔ)交際能力,培養(yǎng)文物保護(hù)意識(shí)。
2、學(xué)寫(xiě)介紹”世界遺產(chǎn)“的導(dǎo)游詞,提高書(shū)面與口頭表達(dá)能力。
3、領(lǐng)悟并在習(xí)作中運(yùn)用”比照“的寫(xiě)法。
4、背誦積累古詩(shī)《望岳》,提高記憶力,感受泰山美景。
5、根據(jù)需要圍繞專題搜集資料,提高搜集、處理信息資料的能力。
課前準(zhǔn)備。
師生準(zhǔn)備與中國(guó)的”世界遺產(chǎn)“有關(guān)的音像圖文資料,搜集有關(guān)文物保護(hù)的資料,搜集泰山風(fēng)景圖片資料,有條件的地方教師可制作課件。
教學(xué)重點(diǎn):理解詩(shī)歌內(nèi)容,體會(huì)作者的思想感情。
教學(xué)難點(diǎn):引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入意境,體會(huì)詩(shī)人情感。
教學(xué)方法:
1.朗讀教學(xué)法。
2.討論法與點(diǎn)撥法相結(jié)合。
教學(xué)過(guò)程:
一導(dǎo)入:
同學(xué)們,我們國(guó)家山河秀麗,景色優(yōu)美,名勝古跡數(shù)不勝數(shù)。單說(shuō)山,就有很多,但在群山之中,誰(shuí)最有名呢?那當(dāng)然是“五岳”,因?yàn)橛姓Z(yǔ)云:“五岳歸來(lái)不看山”。那在五岳之中誰(shuí)的名氣最大呢?泰山――五岳之首,“泰山歸來(lái)不看岳”呀。今天我們就一起來(lái)領(lǐng)略一下杜甫筆下的泰山是如何一番景色!
二:簡(jiǎn)介作者:
這首詩(shī)是杜甫早期的作品,大約作于唐玄宗開(kāi)元二十四年(736)以后。此時(shí),詩(shī)人正“放蕩齊趙間,裘馬頗清狂”。當(dāng)他游歷到山東,被泰山的壯麗景色所吸引,寫(xiě)下了這首《望岳》詩(shī)。
四:朗讀詩(shī)歌。
1、學(xué)生自由朗讀,要求讀準(zhǔn)字音,把握五言古詩(shī)的誦讀節(jié)奏。
2、聽(tīng)配樂(lè)朗讀,學(xué)生聽(tīng)讀。
3、學(xué)生推薦朗讀,其他學(xué)生點(diǎn)評(píng)。
4.全體學(xué)生齊讀。
五:整體感知。
學(xué)生參照注釋,借助工具書(shū)疏通詩(shī)句,理解詩(shī)意。
以“我最欣賞這首詩(shī)中談?wù)勀愕睦斫狻?BR> 六,合作探究。
1.這首詩(shī)歌描寫(xiě)了泰山怎樣的特點(diǎn)?從哪些句子中可以看出來(lái)?
3.”造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉”中的“鐘”,“割”字用的好,歷來(lái)被人稱道,試著分析它的妙處。
4.詩(shī)言志,詩(shī)歌創(chuàng)作無(wú)不是為了傳情達(dá)意,這首詩(shī)歌流露出作者怎樣的思想感情?
明確:(2).遠(yuǎn)望泰山,說(shuō)泰山橫跨齊魯大地,綿延廣闊。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
演講稿英文帶翻譯篇十一
作者:佚名。
原文:
子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
譯文。
將要從天空落下的太陽(yáng),映著紅艷艷的花、樹(shù)和青翠的山峰,
廣闊的郊外上,碧綠的草色一望無(wú)際。
游人們顧不上春天即將結(jié)束,
還在亭前踏著地上落下的花兒嬉戲玩耍。
欣賞。
將要偏西的太陽(yáng),映著紅艷艷的花樹(shù)和青翠的山峰,廣闊的原野上,碧綠的草色一望無(wú)邊無(wú)涯,游人們顧不得春天即將結(jié)束,還在亭前來(lái)來(lái)往往,踏著地上的落花。詩(shī)離不開(kāi)景物的描寫(xiě),詩(shī)歌的意境是通過(guò)景物來(lái)表現(xiàn)的。因此,要體會(huì)一首詩(shī)的意境,可從詩(shī)中描寫(xiě)的景物著手。
《豐樂(lè)亭游春(其三)》中描寫(xiě)的是暮春時(shí)節(jié)豐樂(lè)亭周圍的景色及游人盡興游春的情懷,通過(guò)詩(shī)中的“紅樹(shù)”、“青山”、“綠草”、“落花”等景物來(lái)表現(xiàn)這種意境。此篇寫(xiě)惜春之情。美好的春天即將過(guò)去,豐樂(lè)亭邊落花滿地。到了紅日西斜時(shí),游人們還依依不舍,在亭前盤(pán)桓,欣賞著暮春景色。這兩句看似無(wú)情卻有情,同他在《戲答元珍》中所說(shuō)的“曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟”,以及他在《啼鳥(niǎo)》中所說(shuō)的“身閑酒美惜光景,惟恐鳥(niǎo)散花飄零”,寫(xiě)的是同樣的感情——這就是對(duì)美好春光的留戀與憐惜。
演講稿英文帶翻譯篇十二
英文摘要的時(shí)態(tài):英文摘要時(shí)態(tài)的運(yùn)用也以簡(jiǎn)練為佳。
1、一般現(xiàn)在時(shí):用于說(shuō)明研究目的、敘述研究?jī)?nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或討論等;涉及到公認(rèn)事實(shí)、自然規(guī)律、永恒真理等,也要用一般現(xiàn)在時(shí)。
2、一般過(guò)去時(shí):用于敘述過(guò)去某一時(shí)刻的發(fā)現(xiàn)、某一研究過(guò)程(實(shí)驗(yàn)、觀察、調(diào)查、醫(yī)療等過(guò)程)。
用一般過(guò)去時(shí)描述的發(fā)現(xiàn)、現(xiàn)象,往往是尚不能確認(rèn)為自然規(guī)律、永恒真理,只是當(dāng)時(shí)情況;所描述的研究過(guò)程也明顯帶有過(guò)去時(shí)間的痕跡。
3、現(xiàn)在完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí):完成時(shí)少用。
現(xiàn)在完成時(shí)把過(guò)去發(fā)生的或過(guò)去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來(lái),而過(guò)去完成時(shí)可用來(lái)表示過(guò)去某一時(shí)間以前已經(jīng)完成的`事情,或在一個(gè)過(guò)去事情完成之前就已完成的另一過(guò)去行為。
英文摘要的語(yǔ)態(tài):采用何種語(yǔ)態(tài),既要考慮摘要的特點(diǎn),又要滿足表達(dá)的需要。
一篇摘要很短,盡量不要隨便混用,更不要在一個(gè)句子里混用。
1、主動(dòng)語(yǔ)態(tài):摘要中謂語(yǔ)動(dòng)詞采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),有助于文字簡(jiǎn)潔、表達(dá)有力。
2、被動(dòng)語(yǔ)態(tài):以前強(qiáng)調(diào)多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),理由是科技論文主要是說(shuō)明事實(shí)經(jīng)過(guò),至于那件事是誰(shuí)做的,無(wú)須一一證明。
為強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為好;被動(dòng)者無(wú)關(guān)緊要,也必須用強(qiáng)調(diào)的事物做主語(yǔ)。
3、英文摘要的人稱:原來(lái)摘要的首句多用第三人稱thispaper…等開(kāi)頭,現(xiàn)在傾向于采用更簡(jiǎn)潔的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)或原形動(dòng)詞開(kāi)頭。
例如:todescribe…,tostudy…,toinvestigate…,toassess…,todetermine…,行文時(shí)最好不用第一人稱。
注意事項(xiàng)。
1、冠詞:主要是定冠詞the易被漏用。
the用于表示整個(gè)群體、分類、時(shí)間、地名以及的獨(dú)一無(wú)二的事物、形容詞最高級(jí)等較易掌握,用于特指時(shí)常被漏用。
這里有個(gè)原則,即當(dāng)我們用the時(shí),聽(tīng)者或讀者已經(jīng)明確我們所指的是什么。
2、數(shù)詞:避免用阿拉伯?dāng)?shù)字作首詞。
3、單復(fù)數(shù):一些名詞單復(fù)數(shù)形式不易辨認(rèn),從而造成謂語(yǔ)形式出錯(cuò)。
4、使用短句:長(zhǎng)句容易造成語(yǔ)義不清;但要避免單調(diào)和重復(fù)。
1.先用百度搜索查一下背景知識(shí)。
拿到滿紙都看不懂的英文文獻(xiàn)時(shí)先不要慌,穩(wěn)住,然后從文章里整理出一些出現(xiàn)較多的關(guān)鍵詞和高頻詞,再把這些詞匯翻譯成中文,放在百度里搜一下,就能搜出不少這方面的中文文章(包括學(xué)術(shù)文章和科普文章)。
畢竟我們的母語(yǔ)都是中文,要直接看跨學(xué)科的英文文獻(xiàn)很難看懂,但看中文文章還是比較容易看懂的。
如果看中文文章還是不大懂,繼續(xù)百度不懂的地方就行了。
有時(shí)候運(yùn)氣好,你要看的英文論文因?yàn)楹苡袃r(jià)值,早有大牛翻譯出來(lái)發(fā)在網(wǎng)上,你這樣一搜,剛好就搜到了。
(ps:這種情況只適用于你需要閱讀理解該文章,如果你是要原文翻譯該文章,還是不要抄襲比較好。
無(wú)論這是工作任務(wù)還是老師布置的作業(yè),全文照搬都是很危險(xiǎn)的,老師們也是會(huì)用百度的)。
閱讀相應(yīng)的中文文章,一是可以理解這個(gè)領(lǐng)域的背景知識(shí),二是可以在閱讀時(shí)記一下里面的專業(yè)詞匯,待會(huì)翻譯時(shí)知道要怎么翻。
2.百度翻譯是查詞神器。
查完背景知識(shí)就可以著手翻譯了。
翻譯時(shí)可以把文章段落復(fù)制粘貼到百度翻譯里——?jiǎng)e誤會(huì),不是讓你用它翻譯整段文章,而是把文章粘貼到百度翻譯后,你用鼠標(biāo)選中哪個(gè)詞,旁邊就會(huì)出現(xiàn)那個(gè)詞的解釋,查詞非常方便。
如果那篇文章有很多不認(rèn)識(shí)的生詞,在百度翻譯上直接用鼠標(biāo)選中就能看它的意思了,這比把單詞復(fù)制粘貼到有道詞典更加快捷。
當(dāng)然谷歌翻譯也有單詞翻譯的功能,但是在谷歌翻譯上選定那個(gè)單詞后,不會(huì)像百度那樣在鼠標(biāo)旁邊彈出詞義,而是在網(wǎng)頁(yè)底部顯示詞義,如果粘貼了比較長(zhǎng)的文章,還得把網(wǎng)頁(yè)拉到末尾才能看到詞義,不如百度方便。
切記,即使時(shí)間再緊,也不要直接使用百度翻譯機(jī)翻的文章。
因?yàn)闄C(jī)翻的文章質(zhì)量很差,經(jīng)常有歧義,甚至能把句子翻譯出相反的意思。
谷歌翻譯也一樣,也許它機(jī)翻的質(zhì)量比百度稍微好點(diǎn),但與人工翻譯相比,都一樣是戰(zhàn)五渣。
3.如何弄懂專業(yè)術(shù)語(yǔ)。
需要注意的是,有些專業(yè)詞組是由兩個(gè)或以上的單詞組成的,這些單詞分開(kāi)看的時(shí)候是一個(gè)意思,但組合到一起又是另一個(gè)意思。
把這類詞語(yǔ)復(fù)制粘貼到百度翻譯或者有道翻譯時(shí),要整個(gè)詞組一起翻譯,不能只翻譯單個(gè)單詞。
例如gradientindexlens這個(gè)詞組,如果是逐個(gè)單詞翻譯,gradient=梯度,index=指數(shù),lens=透鏡,這樣就很容易把這個(gè)詞翻譯成“梯度指數(shù)透鏡”。
而把gradientindexlens整個(gè)詞組復(fù)制粘貼到百度翻譯或者有道翻譯,得到的翻譯結(jié)果是:梯度折射率透鏡(或者是更通俗的名稱:自聚焦透鏡)。
另外,同一個(gè)詞在不同的學(xué)科也有不同的意思,比如media這個(gè)詞,在一般的文章中是媒體的意思,在細(xì)胞生物學(xué)中是細(xì)胞培養(yǎng)基的意思,在心血管學(xué)中是血管中層的意思,在物理學(xué)中又是介質(zhì)的意思。
用百度翻譯的時(shí)候,這類單詞很容易被翻錯(cuò)。
對(duì)于這種情況,可以先查查這個(gè)詞總共有幾個(gè)意思,再根據(jù)上下文推斷它的具體詞義。
有些專業(yè)術(shù)語(yǔ)比較生僻,百度翻譯和有道翻譯都查不出這么生僻的單詞。
比如,一篇文章中出現(xiàn)vasotonus這個(gè)詞,百度翻譯和有道翻譯都查不到它的意思。
這個(gè)時(shí)候就要把文章概覽一遍,如果那是篇心血管方面的文章,就可以在百度搜索中輸入“vasotonus血管”,便會(huì)出來(lái)不少搜索結(jié)果,從中可以發(fā)現(xiàn)vasotonus是血管痙攣的意思。
靠這個(gè)英文+中文的搜索方法,可以搜到不少冷僻的專業(yè)詞匯。
演講稿英文帶翻譯篇十三
在一些優(yōu)秀作文中,時(shí)常發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生利用古詩(shī)文,適時(shí)引用,形成整句,既展示了考生豐富的文化底蘊(yùn),又展示了迷人的靈動(dòng)風(fēng)采。
例一:歷史記下了無(wú)數(shù)這樣的“呆瓜”。從“居陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)”到“開(kāi)荒南野際,守拙歸園田”;從“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏”到“一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤”。這些呆瓜們,為了一個(gè)可道而又不可道的“道”字,甘守清貧,糞土權(quán)貴,直至殉道,他們真是呆得可愛(ài),可敬!(陜西考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。
例二:屈原在其“聯(lián)齊抗秦”的政治主張未被采納卻“忠而被謗”的苦難中,仍能“哀怨托離騷,孤忠報(bào)楚國(guó)”;司馬遷因秉筆直書(shū),“不溢美”“不隱惡”而遭受腐刑,卻能“憂愁發(fā)憤,著成信史照塵寰”;杜甫雖“長(zhǎng)夜沾濕”“布衾似鐵”卻依然“民間疾苦,筆底波瀾”,吟誦出“大庇天下寒士”的千古絕唱。他們不是在時(shí)光的流逝中淡化苦難,而是用全部的熱情和才智與命運(yùn)進(jìn)行了不屈的抗?fàn)?,升華了自己也點(diǎn)綴了歷史。
例三:如果有人問(wèn),“春天是怎樣的?”丘遲會(huì)說(shuō)“草長(zhǎng)鶯飛,雜花生樹(shù)”;白居易說(shuō)是“日出江花紅勝火,春來(lái)江水綠如藍(lán)”;蘇軾說(shuō)是“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”;李白說(shuō)是“燕草如碧絲,秦桑低綠枝”;杜牧說(shuō)是“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)”……”(20廣東考生《答案在風(fēng)中飄揚(yáng)》)。
學(xué)生如果在作文中恰如其分地引用古詩(shī)詞,將是增強(qiáng)文采的一種好方法,特別是通過(guò)整句的形式來(lái)運(yùn)用,那更能錦上添花。
演講稿英文帶翻譯篇十四
對(duì)比式整句,就是用對(duì)比形式的整齊語(yǔ)句來(lái)構(gòu)成語(yǔ)段,正反鮮明,從而收到突出文意、強(qiáng)化主題的效果。
例一:有人為民請(qǐng)命,鞠躬盡瘁;有人追逐名利,勾心斗角。有人信奉“人為財(cái)死,鳥(niǎo)為食亡”,有人恪守“毫不利己,專門(mén)利人”。有人選擇平庸,有人拒絕平凡。美與丑,善與惡,全在一念間。遺臭萬(wàn)年還是流芳百世,轟轟烈烈還是平平淡淡,皆系于一瞬。(2002年考生)。
例二:有所拒絕,才能有所追求。拒絕時(shí)髦,是為了追求個(gè)性的張揚(yáng);拒絕熱鬧,是為了追求寧?kù)o的生活;拒絕誘惑,是為了追求道德的完善;拒絕隨波逐流,是為了追求獨(dú)立的人格個(gè)性;拒絕同流合污,是為了追求高風(fēng)亮節(jié)的品質(zhì)......我們拒絕卑躬屈膝、阿諛?lè)畛械呐?,拒絕臣服邪惡、明哲保身的怯懦,拒絕巧取豪奪、唯利是圖的貪婪......拒絕假、丑、惡,追求真、善、美。拒絕的過(guò)程,是在放棄、抵制、批判一些東西的同時(shí),選擇、堅(jiān)持、張揚(yáng)了另一些東西。在這個(gè)過(guò)程中,我們獲得了更多自由的空間,擺脫了身上的許多束縛,從而能夠清醒地關(guān)照自身,參與社會(huì)。應(yīng)該說(shuō),拒絕是生活的一項(xiàng)本領(lǐng)。
例三:面對(duì)紛亂的時(shí)代,孔子選擇積極地入世傳道,游說(shuō)君主,教化人民,老子選擇避世自清,以無(wú)為對(duì)有為。面對(duì)混亂的官場(chǎng),李白高喊著“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏?!彬T鹿而去,王安石卻吟著“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高峰?!鼻逭咦郧?,潔身自好地奔波。不同的選擇,但皆因內(nèi)心的高潔正直而閃著各自繽紛的光彩。
演講稿英文帶翻譯篇十五
乙方全名:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_(kāi)______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開(kāi)始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的5%。稿件交付方式為_(kāi)____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤(pán)文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的.原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版"字?jǐn)?shù)"的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫(xiě))__________千字,(小寫(xiě))元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的5%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:。
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫(xiě)或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
日期:___年___月______日
演講稿英文帶翻譯篇十六
親愛(ài)的同事們,各位來(lái)賓:
再次感謝大家遠(yuǎn)道而來(lái),與我們一起探討大學(xué)如何更好地踐行其推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的社會(huì)責(zé)任。
今天,世界充滿著前所未有的全球性挑戰(zhàn):氣候變化、環(huán)境污染、人口膨脹和老齡化、流行疾并暴-力沖突等。高等教育機(jī)構(gòu)有責(zé)任和義務(wù)來(lái)解決這些問(wèn)題,但是世界各地的大學(xué)也面臨著自身的問(wèn)題。因?yàn)槿蚪鹑谖C(jī)和財(cái)政壓力,許多大學(xué)的預(yù)算被削減,大學(xué)的形象也從象牙塔轉(zhuǎn)變?yōu)楹推髽I(yè)、社會(huì)合作的知識(shí)交換市常公眾和社會(huì)對(duì)大學(xué)的要求越來(lái)越高、批評(píng)的聲音越來(lái)越強(qiáng),其他各種問(wèn)題還有很多。
下面,我想著重就對(duì)各國(guó)大學(xué)產(chǎn)生越來(lái)越重要影響的全球化有關(guān)問(wèn)題與大家交流下看法。
大學(xué)該思考如何在全球化和本地化之間取得平衡。
第一個(gè)問(wèn)題就是大學(xué)如何能夠在全球化的時(shí)代里更好地實(shí)現(xiàn)為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展服務(wù)的使命。
從歷史上看,全球知識(shí)活動(dòng)的分工從地理上看是不均衡的。與發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)相比,發(fā)達(dá)國(guó)家的大學(xué)在知識(shí)生產(chǎn)和傳播活動(dòng)中,往往為自己設(shè)立更加寬廣的使命,并具有更強(qiáng)的能力。發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)由于能力和資源所限,往往只能滿足本地知識(shí)活動(dòng)的需求。但是隨著全球經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,全球知識(shí)生產(chǎn)和傳播的版圖也在發(fā)生變化。更多發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)發(fā)現(xiàn),要想更好地為本地服務(wù),他們必須加入全球化的知識(shí)網(wǎng)絡(luò),此外,這些大學(xué)中的一部分也希望能夠加入發(fā)達(dá)國(guó)家的大學(xué),為解決全球問(wèn)題做出更大的貢獻(xiàn)。因此,除了傳統(tǒng)的在教育、研究、社會(huì)服務(wù)三者之間的平衡外,今天的大學(xué),在探討其使命時(shí)還要增加一個(gè)新的思考緯度——如何在全球化和本地化之間取得平衡。
在全球化過(guò)程中的一個(gè)新的挑戰(zhàn)就是如何解決對(duì)跨越國(guó)界合作中不同大學(xué)組織與管理之間的差別。在全球化時(shí)代中,很多大學(xué)希望解決的問(wèn)題本身就是全球化的,不管是培養(yǎng)跨國(guó)公司領(lǐng)導(dǎo)人還是破解dna以找到癌癥的治療方法,還是解決全球氣候變化問(wèn)題,這些全球化的問(wèn)題,需要全球化的`解決辦法,這種全球化的解決辦法就需要各個(gè)領(lǐng)域中具有全球觀的領(lǐng)導(dǎo)人物間的合作。同時(shí),不同國(guó)家的大學(xué)往往組織結(jié)構(gòu)不同,按照不同的管理模式行事,更不用說(shuō)語(yǔ)言的差別所帶來(lái)的挑戰(zhàn)。這些差別給合作帶來(lái)的挑戰(zhàn)和困難不能被低估。
最后,在與他們的合作伙伴進(jìn)行合作的同時(shí)如何能確保他們獨(dú)特的文化與傳統(tǒng)得到保護(hù),對(duì)于發(fā)展中國(guó)家的大學(xué)來(lái)說(shuō)這個(gè)挑戰(zhàn)非常重要。毫無(wú)疑問(wèn),全球化的浪潮對(duì)我們社會(huì)的影響意義深遠(yuǎn)。雖然全球化給大學(xué)帶來(lái)了很多好處,但這個(gè)過(guò)程也帶來(lái)了與大學(xué)原有的文化和傳統(tǒng)不合的價(jià)值觀念和風(fēng)格。
為中國(guó)社會(huì)發(fā)展服務(wù)始終是清華大學(xué)使命的基石。
如何充分利用全球化帶來(lái)的益處,同時(shí)保證大學(xué)作為社會(huì)價(jià)值和文化傳統(tǒng)守望者的地位是一個(gè)新的挑戰(zhàn)。過(guò)去幾年,清華大學(xué)不但在相關(guān)方面有很多思考,同時(shí),也在具體實(shí)踐中探索解決這些問(wèn)題的辦法。從其使命而言,清華一直是一個(gè)植根本土的中國(guó)大學(xué)。清華的校訓(xùn)“自強(qiáng)不息、厚德載物”來(lái)源于中國(guó)經(jīng)典《易經(jīng)》,它激勵(lì)一代一代的清華人努力奮斗,并踐行其社會(huì)責(zé)任。
為中國(guó)社會(huì)發(fā)展服務(wù)始終是清華使命的基石。在過(guò)去的一百年里,清華培養(yǎng)了17萬(wàn)學(xué)生,中國(guó)科學(xué)院和中國(guó)工程院院士中超過(guò)1/5出自他們,曾經(jīng)和現(xiàn)在的250位中國(guó)大學(xué)校長(zhǎng)和超過(guò)400位省部級(jí)以上的公共部門(mén)領(lǐng)導(dǎo)是清華的校友,他們和成千上萬(wàn)的清華校友們對(duì)中國(guó)的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了重要的貢獻(xiàn)。
清華大學(xué)一直積極參與全球共同問(wèn)題的解決。
另一方面,清華大學(xué)從誕生之日起,始終是一個(gè)向世界開(kāi)放的中國(guó)大學(xué)。在過(guò)去中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展水平比較低的時(shí)候,為中國(guó)發(fā)展服務(wù)就是為世界服務(wù)。過(guò)去百年的歷史證明,和平繁榮的中國(guó)讓世界受益。隨著中國(guó)的發(fā)展和與世界經(jīng)濟(jì)社會(huì)系統(tǒng)融合的進(jìn)程加快,與其他國(guó)家一道承擔(dān)其國(guó)家責(zé)任,共同探討解決國(guó)際社會(huì)面臨的問(wèn)題對(duì)中國(guó)越來(lái)越重要。
今天,為世界服務(wù)也就是為中國(guó)服務(wù)。正是從這一認(rèn)識(shí)出發(fā),清華大學(xué)一直更加積極主動(dòng)地參與全球共同問(wèn)題的解決。就像剛才提到的組織機(jī)構(gòu)和管理的差別,可能對(duì)我們的國(guó)際合作形成障礙,這些障礙有的是過(guò)去在高等教育體系中留下的產(chǎn)物,也有的是多年形成的組織慣性。
認(rèn)識(shí)到這些體制障礙不可能一夜之間消除。我們解決辦法的邏輯來(lái)自于清華的做事方式——行勝于言。我們先從全球教師和學(xué)生交流入手,在這方面受的體制約束較少,逐漸地我們從這方面過(guò)渡到更多地推動(dòng)科研合作及教育合作項(xiàng)目,如聯(lián)合學(xué)位,并在此過(guò)程中逐漸消除合作障礙。
如今清華與世界上超過(guò)200所大學(xué)簽署了建立伙伴關(guān)系的諒解備忘錄。與大約50家跨國(guó)公司建立了聯(lián)合研究機(jī)構(gòu),我們的本科生有1/3擁有在清華學(xué)習(xí)期間海外交流訪問(wèn)的經(jīng)驗(yàn),我們校園里的留學(xué)生來(lái)自超過(guò)100個(gè)國(guó)家,占清華學(xué)生的比例已經(jīng)達(dá)到了約5%。
清華百年是東西方文化交融的歷史。
清華大學(xué)是一個(gè)鼓勵(lì)文化多樣性的地方,清華百年的歷史就是一個(gè)東西方文化交融的歷史。同時(shí),清華大學(xué)也清醒地看到,在學(xué)習(xí)和吸收來(lái)自外界的先進(jìn)文化的同時(shí),我們必須堅(jiān)持和發(fā)揚(yáng)一直以來(lái)滋養(yǎng)著清華大學(xué)成長(zhǎng)發(fā)展的獨(dú)特文化根基,這不但是對(duì)中國(guó)社會(huì)的責(zé)任,也是對(duì)世界文明的責(zé)任。人類文明的繁榮依賴文化的多樣性,雖然文化與傳統(tǒng)的差別可以成為爭(zhēng)論與沖突的來(lái)源,但他們也促進(jìn)我們共同學(xué)習(xí)和發(fā)現(xiàn)。
正如中國(guó)的先哲孔子曾經(jīng)說(shuō)過(guò)的“君子合而不同”,正是秉承這種精神,我們邀請(qǐng)各位在此相聚。我期待通過(guò)我們坦誠(chéng)的交流和討論,我們能夠互相學(xué)習(xí),找到更多的共識(shí),理解我們彼此的差異,以便使大學(xué)變得更好、更強(qiáng),從而有能力來(lái)完成其推動(dòng)國(guó)際經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展以及和-諧世界的光榮使命。
演講稿英文帶翻譯篇十七
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內(nèi)容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得版權(quán)或許可,文稿中沒(méi)有任何容易引起刑事或民事糾紛的內(nèi)容。文稿中對(duì)于不合理或違反中華人民共和國(guó)法律法規(guī)或國(guó)際法或國(guó)際慣例的服務(wù)要求,乙方有權(quán)予以拒絕。
3、甲方如對(duì)乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起5日內(nèi)向乙方提出修改意見(jiàn),乙方應(yīng)按甲方要求在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)進(jìn)行修改、校對(duì),直至甲方滿意為止。
4、乙方應(yīng)盡量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權(quán)追究其責(zé)任,解決辦法見(jiàn)第六條。
5、甲方有權(quán)在任何時(shí)間要求乙方提供已累積翻譯字?jǐn)?shù),并給予核實(shí)。
1、乙方有權(quán)要求甲方無(wú)償提供相關(guān)背景資料。
2、乙方出于保密起見(jiàn)只負(fù)責(zé)保存原文和譯文至發(fā)生款項(xiàng)付清為止,此后不得保留譯稿和磁盤(pán)。
3、不管甲方的商業(yè)利潤(rùn)如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費(fèi)。
4、乙方應(yīng)該根據(jù)甲方要求,以下面的任何方式提供交稿文件:____________打印稿、電腦光盤(pán)、移動(dòng)硬盤(pán)、e-mail。
5、乙方應(yīng)按甲方要求的時(shí)間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時(shí)間完成翻譯任務(wù),甲方有權(quán)不支付任何價(jià)款,并有權(quán)追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
1、無(wú)論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià)。
2、字?jǐn)?shù)按word工具欄字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的"字符數(shù)(不計(jì)空格)"為準(zhǔn)。
英譯漢:____________ _______元(rmb)/千字
4、乙方提供翻譯文件,甲方無(wú)疑義后,甲方七日內(nèi)付全款。
1、乙方保證其翻譯稿件質(zhì)量:____________忠實(shí)原文、譯文準(zhǔn)確;語(yǔ)句通順、全文流暢。
2、對(duì)于乙方譯文的翻譯水準(zhǔn),甲方與乙方發(fā)生爭(zhēng)議,可由雙方認(rèn)可的第三方評(píng)判協(xié)商、解決,或直接申請(qǐng)仲裁。
1、乙方應(yīng)遵守翻譯職業(yè)道德,對(duì)其譯文的準(zhǔn)確性和對(duì)內(nèi)容的保密性負(fù)責(zé),違約責(zé)任見(jiàn)第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業(yè)道德,泄露了甲方翻譯文件的商業(yè)秘密及個(gè)人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對(duì)此負(fù)全責(zé)。
1、甲乙任何一方不按本合同書(shū)履行其職責(zé)和義務(wù),則視為違約,另一方x以提出質(zhì)疑并要求對(duì)方糾正,若對(duì)方不糾正,另一方x以提出經(jīng)濟(jì)賠償或中止合同,賠償金額不少于實(shí)際損失額,但在翻譯總費(fèi)用二倍之內(nèi)。
2、本合同書(shū)中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。本合同書(shū)與現(xiàn)行法律抵觸之處,按現(xiàn)行法律規(guī)定處理。
3、如果因?yàn)椴豢煽咕艿脑蚨荒軋?zhí)行本合同的全部或部分條款,甲乙雙方無(wú)需負(fù)任何責(zé)任。
4、如甲方在乙方翻譯過(guò)程中,要求中止翻譯,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進(jìn)度,按乙方已經(jīng)翻譯的字?jǐn)?shù),以協(xié)定的單價(jià)計(jì)算翻譯費(fèi)給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時(shí)間占雙方協(xié)定完成翻譯時(shí)間的比例,乘以雙方協(xié)定完成翻譯總費(fèi)用的金額作為對(duì)甲方時(shí)間損失的賠償。
合同執(zhí)行過(guò)程中如發(fā)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)及時(shí)友好協(xié)商解決;協(xié)商不成時(shí),雙方x以向當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ荷暝V。
1、本合同在雙方的授權(quán)代表正式簽署后,方x生效。
2、本協(xié)議一式八份。甲、乙雙方各執(zhí)四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本合同為雙方長(zhǎng)期合作合同,合同的終止以甲方書(shū)面通知為準(zhǔn)。
甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)
住所:____________ 住所:____________
法定代表人:____________ 法定代表人:____________
委托代理人:____________ 委托代理人:____________
經(jīng)辦人:____________ 經(jīng)辦人:____________
電話:____________ 電話:____________
傳真:____________ 傳真:____________
開(kāi)戶銀行:____________ 開(kāi)戶銀行:____________
帳號(hào):____________ 帳號(hào):____________
演講稿英文帶翻譯篇十八
例一:名山大川,小橋流水,可悅?cè)四?蟬吟蟲(chóng)唱,風(fēng)聲雨聲,可愉人耳;濤走云散,潮涌星移,可啟人思;珍器古玩,詩(shī)文書(shū)畫(huà),可怡人情。這斑斕絢麗的事物,給了我們最直觀的認(rèn)知。高山流水,天涯毗鄰,給了我們知己的感動(dòng);相濡以沫,舉案齊眉,給了我們愛(ài)人的感動(dòng);合家歡樂(lè),天倫之樂(lè),給了我們家的溫馨。這何嘗不是感情的體會(huì)?英國(guó)當(dāng)代詩(shī)人西格里夫曾寫(xiě)過(guò)一行不朽的絕唱:我心里有猛虎在細(xì)嗅薔薇。這說(shuō)明人擁有兩面性:感性和理性。感情親疏是感性的,對(duì)事物的認(rèn)知是理性的。從歷史的源頭漫步到現(xiàn)代,我們?nèi)祟惐阍诟行耘c理性之間演繹著動(dòng)人的人生哲學(xué)。(重慶考生)。
例二:春秋戰(zhàn)國(guó),諸子百家,深邃如江海,滋育華夏,有孔子老莊,恰似“江河萬(wàn)古流”;唐朝宋代,騷人墨客,浩繁如星辰,照耀神州,有李杜蘇辛,正如“光焰萬(wàn)丈長(zhǎng)”;元明清時(shí),戲曲小說(shuō),高妙如山川,豐富民族,有漢卿雪芹,已是“托體同山阿”。
例四:一只青鳥(niǎo)歡呼著從窗前掠過(guò),將音樂(lè)從天堂帶來(lái),顆顆灑落,珍珠般清脆。