亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        英文名著讀后感(優(yōu)質(zhì)15篇)

        字號:

            讀后感是我們對書籍內(nèi)容的消化和轉(zhuǎn)化,是我們思考和感悟的結(jié)晶。寫讀后感時(shí),可以從多個(gè)角度和層面進(jìn)行分析和評價(jià),以展示自己全面而深入的思考能力。請大家閱讀下面的范文,提升自己的讀后感寫作水平。
            英文名著讀后感篇一
            一天,閑著無聊的我在書柜中隨意翻找著,突然眼前一亮,發(fā)現(xiàn)了中國四大名著之一的《西游記》,作者是明代作家吳承恩,便拿出來隨手翻翻。誰想到這一翻就一發(fā)不可收拾了,里面那精彩的故事內(nèi)容深深地吸引了我。
            《西游記》是一本科幻小說,主要記敘了孫悟空師徒四人歷盡九九八十一難,終于取回佛教真經(jīng)的故事。
            在《西游記》中,給我印象最深的是齊天大圣――孫悟空。他不僅武功蓋世,能騰云駕霧,來去無蹤,我最敬佩的還是他知恩圖報(bào),寬宏大量的高尚品質(zhì)了。俗話說;“滴水之恩,當(dāng)涌泉相報(bào)?!蔽蚁雽O悟空真正做到了這一點(diǎn)。五百年前他大鬧天空后被如來佛壓在了五行山下,唐三藏只是撕去了符咒,讓孫悟空重獲自由罷了。就這點(diǎn)微不足道的恩情,他竟用自己的一生來回報(bào)。在護(hù)送唐僧西天取經(jīng)的途中,他斬妖除魔,明察秋毫,為了唐僧有時(shí)竟舍命相救,這是多么可貴的精神??!而我呢?整天在家“呼風(fēng)喚雨”,爸媽給我的恩情,我又是怎么回報(bào)的呢?有時(shí)爸媽稍微批評我?guī)拙?,我就生氣頂嘴,和孫悟空比起來差太遠(yuǎn)了。想到這我就慚愧的低下了頭,同時(shí)對孫悟空這種知恩圖報(bào)的精神敬佩不已,我暗暗發(fā)誓要向他學(xué)習(xí)!
            孫悟空知恩圖報(bào)的精神令我佩服得五體投地,而他寬宏大量的精神更是至高無尚的。俗話說:“宰相肚里能撐船?!痹谌〗?jīng)途中,孫悟空多次為師父排憂解難,唐僧卻毫不領(lǐng)情,直說孫悟空無故傷人性命,多次把他逐出師門,但孫悟空不計(jì)前嫌,一次次寬容師父,定要堅(jiān)守在師父身邊。就拿“三打白骨精”那回來講吧。白骨精三次化作人形來迷惑唐僧,唐僧是肉眼凡胎,不知她是妖精。對于孫悟空三次棒打白骨精不禁勃然大怒:“你這潑猴,多次傷人性命,既然你無心向善,有意作惡,今后我不再是你師父,你也不再是我的徒兒,你走吧!”說完,便頭也不回德上馬離開了。孫悟空被逼無奈,雖然回了花果山,但他沒有因此怨恨唐僧,當(dāng)他聽到師父有難之時(shí),毅然挺身而出,把“快下鍋”的師父救了上來,這才化險(xiǎn)為夷。孫悟空可真是寬宏大量??!再想想自己,小肚雞腸,一點(diǎn)也不能包容別人,稍有不慎就對他人指手畫腳或生氣離開。記得上次前排的同學(xué)向我借塊橡皮用用,我猶豫再三才把剛買的新橡皮遞給他。誰知他沒有接穩(wěn),橡皮掉在地上弄臟了。我大發(fā)雷霆,對他又吼又叫,還小題大作的叫他賠?,F(xiàn)在想起來真是后悔莫及,為了一塊小小橡皮就斷送了我們的友誼,真是太不應(yīng)該了!
            讀完《西游記》,我明白了要有一顆感恩寬容的心,學(xué)會感恩一切,包容一切。如果人人都是如此,世界便會永久和平美好。
            你可曾讀過《海底兩萬里》?當(dāng)我讀完這部作品時(shí),我的感觸頗深。這本科幻小說講述的故事真可謂大膽至極。凡爾納以第一人稱寫了法國生物學(xué)家阿龍納斯和仆人康塞爾以及加拿大人尼德?誤進(jìn)“諾第留斯”號后的種種經(jīng)歷。盡管凡爾納沒有下過海,但在他的文章里絲毫看不見虛偽的痕跡,反而真實(shí)而驚險(xiǎn)的冒險(xiǎn)會讓人喘不過氣來。
            凡爾納是一個(gè)極其聰明的人,他巧妙地將科學(xué)與幻想結(jié)合起來,將水下的生物描繪得淋漓盡致。潛艇在大海中任意穿梭,海底時(shí)而險(xiǎn)象叢生,千鈞一發(fā),時(shí)而景色優(yōu)美,令人陶醉。美妙壯觀的海底世界沖滿了異國情調(diào)和濃厚的浪漫主義色彩。我贊嘆不已!
            撇開別的不談,就來說說內(nèi)容情節(jié)吧!開頭小說就讓我走進(jìn)了它所描述的世界,什么飛走的巨礁啊,巨大的怪物啊,讓我看了感到刺激不已,法國人阿龍納斯、康塞爾以及捕鯨手尼德?蘭進(jìn)入神秘的“諾第留斯”號之后和尼摩船長一起在海底作類似的環(huán)球旅行,海底的世界非常巧妙。我記得“海底森林”那一章,雖然沒有真正的樹林,但是海里柔軟的珊瑚礁讓我極為享受,閉上眼睛似乎也能看見,那飄動的海底生物。
            在人生的道路上,總會有遇到困難的時(shí)候,使人“跌到”,可是,困難像彈簧,你強(qiáng)它就弱,你弱它就強(qiáng)。面對困難,我們就要像阿龍納斯一樣,決不唉聲嘆氣、怨天尤人,也不自暴自棄、一蹶不振。而是要千方百計(jì)去克服困難。還要做到在哪里跌到就在哪里站起來,堅(jiān)持到底,那么就是成功的開始。
            《海底兩萬里》這部小說為我們營造了一個(gè)極其驚險(xiǎn)的氛圍,給我們以視覺上的享受。這真的是一部值得我們閱讀的作品,有興趣的人可以讀讀。
            最近,我懷著十分崇敬的心情讀完了《紅巖》這本書?!都t巖》是一部中國軍事文學(xué)名著。
            在紅巖里,我最欽佩江雪琴江姐。紅巖開頭不久,江姐的鋼鐵形象就已經(jīng)在我心中樹立起來。當(dāng)她知道丈夫犧牲了,她不像普通女性一樣面對殘酷的現(xiàn)實(shí)變得不堪一擊,擦干了淚水,重新站起來了。
            最令我難忘的是許云峰將要被特務(wù)匪徒密裁的那段描寫:“死亡,對于一個(gè)革命者,是多么無用的威脅。他神色自若地蹣跚地移動腳步,拖著銹蝕的鐵鐐,不再回顧鵠立兩旁的特務(wù),徑自跨向石階,向敞開的地窖鐵門走去。他站在高高的石階上,忽然回過頭來,面對跟隨在后的特務(wù)匪徒,朗聲命令道:“走!前面帶路。”面對著步步逼近的鬼門關(guān),許云峰沒有表現(xiàn)出絲毫的害怕,反而革命信念更加堅(jiān)定,即使海枯石爛、天崩地裂,也不會動搖。()。
            試想一下,在那潮濕腐臭的渣滓洞、白公館,近乎窒息的地牢,在嚴(yán)重缺水的情況下咽著發(fā)餿味的飯,拖拽著遍體鱗傷,強(qiáng)忍著傷口襲來的陣陣裂痛。然而他們以常人無法想象的毅力頑強(qiáng)地與反動派抗戰(zhàn)到底!
            我要感謝《紅巖》,它為我樹立了榜樣,它使我對人生價(jià)值有了嶄新的理解,它將促使我成為一個(gè)真正的人,一個(gè)英勇堅(jiān)強(qiáng)的人!
            英文名著讀后感篇二
            每天,都有對兄妹要坐著神奇樹屋去展開新的探險(xiǎn),那兄妹倆就是我要介紹的故事主角“杰克和安妮”。杰克是個(gè)熱愛寫筆記得的小男孩,而安妮是對有些事情感到害羞的小女孩,他們這次要去法國巴黎里的艾菲爾鐵塔上進(jìn)行“魔法師大對決”。
            這本故事簡單告訴我們燈泡會發(fā)亮的原理、故事中提到的創(chuàng)造家的名言和有趣的部分使這本書讓我感到映像生刻,也讓我。故事中,愛迪生的名言:“天才就是一分靈感,加上九十九分的汗水?!本透嬖V我們得分并不是最重要的,努力多少才是分?jǐn)?shù)真正的涵意。愛迪生經(jīng)歷過的事情更是我們?nèi)チ私獾牟糠?。杰克和安妮雖然要爬上艾菲爾鐵塔的一千六百五十級階梯,但是他們?yōu)榱巳蝿?wù)就一直努力的持續(xù)往上爬,他們這樣就叫做“有目標(biāo),才有努力?!?,人生中一定要有目標(biāo),不然就會走偏路,也就沒有像前拜近的機(jī)會了!
            貝爾、愛迪生、巴斯德的名言都是曾經(jīng)鼓勵(lì)過許多人,所以我們更是要把這幾句名言都背得滾瓜爛熟去鼓勵(lì)更多人。我們生活的四周都充滿了這些人的發(fā)明,例如:愛迪生發(fā)明的白熾燈泡、貝爾發(fā)明的話筒(也就是電話)及巴斯德發(fā)明的疫苗,所以我們也要心存感激去感謝這些人。
            英文名著讀后感篇三
             活著讀后感要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的活著讀后感范文,希望大家喜歡!
             本來在這學(xué)期的書單入面,沒有《活著》,它是一個(gè)意外,一個(gè)美麗的意外。
             我利用去辦公室值班的三小時(shí)看完《活著》,很久沒有那么專注地看書了!感覺很好。
             我不知道自己為什么會想哭,我現(xiàn)在想,哭是不需要的理由的,為什么非要給自己一個(gè)借口。
             他自己做錯(cuò)事,受罪的是身邊最愛自己的人和自己最愛的人??粗磉叺娜艘粋€(gè)個(gè)地離開自己,只有自己一人留在世上。最苦的不是挨窮,而是失去了要珍惜的一切。比起報(bào)應(yīng)在自己身上更加殘忍,這就是上帝的高明! 我想,這就是害怕犯錯(cuò)的原因吧!
             如果錯(cuò)了可以不連累別人,活著可以輕松點(diǎn)。
             然而,我們都有牽掛著的和要守護(hù)的人
             但世界上大多數(shù)的人都是一路犯錯(cuò),如余華所說:像富貴那樣的老人,比比皆是。
             開學(xué)的第一天,好友就推薦了一本書給我——《活著》,由于忙著復(fù)習(xí)考試,一直耽擱到今天才把它徹底讀完。合上書的那一剎那,我的心也為之一震,太苦了,太苦了,主人公的一生猶如黃蓮般苦澀:太堅(jiān)強(qiáng),太堅(jiān)強(qiáng),盡管失去了所有,主人公還是堅(jiān)強(qiáng)的活著,與被書寫的悲劇搏斗。
             福貴是生命之藤所結(jié)的一根苦瓜。年輕時(shí),是一個(gè)典型的紈绔子弟,將祖上留給他的一大筆財(cái)產(chǎn)一夜之間輸?shù)木?,他只能帶著母親和妻兒由地主變?yōu)樨毭?,巨大的落差并沒有將他擊倒,漸漸地卻讓他認(rèn)識到活著的幸福。
             然而,在一次去城里給母親買藥的路上他被抓去當(dāng)了壯丁,拿慣鋤頭的他就這樣扛起了槍,在戰(zhàn)場上他始終抱著一顆回家的信念,活了下來。終于他回家了,接著趕上文革,日子越苦了,又有了兒子,妻子又患了軟骨病,女兒也變成了聾啞人,重?fù)?dān)都落在了他和女兒的.身上,但命運(yùn)并沒有就此寬恕他,十幾歲的兒子因救縣長難產(chǎn)的妻子被抽光了血,死了,妻子從此一病不起,女兒被嫁到了城里,后來也因難產(chǎn)歸了西,妻子隨后也不在了,女婿在工地上干活時(shí)被鋼管活活壓死,唯一的孫子也因生活的貧困,沒了。
             就這樣,福貴接二連三的失去一個(gè)又一個(gè)親人,失去一個(gè)又一個(gè)能讓他活下去的勇
             氣,每當(dāng)看到他失去一個(gè)親人,我情不自禁地會在心里祈禱,千萬別讓他再失去了,別讓他單薄的生命更加悲慘了,可是命運(yùn)沒有聽見我的吶喊,他唯一留給福貴的就是一個(gè)信念,一個(gè)要活著的信念。
             此刻,我仿佛看到福貴唯一的伙伴—一頭老牛,正陪他一起走在夕陽下,走在敞著胸懷的大地上,他們蹣跚地前行,一起活著走向明天。
             我們還有什么理由輕視生活,不好好地活下去呢?
            英文名著讀后感篇四
            《名人傳》就猶如向我們譜寫了一首“英雄交響曲”。每個(gè)人的身上都會降臨苦難與災(zāi)害,我們與其怨天尤人,不如努力奮斗,與其羨慕偉人,不如學(xué)習(xí)偉人人格的偉大,讓自己的人生充滿意義,與其靠浮躁和急功近利所取得曇花一現(xiàn)的成就,不如堅(jiān)持自己的信念、真理和正義,讓自己躋身人類中的不朽者之列。
            這本書非常非常地好看,想看嗎?
            《高老頭》是一部批判現(xiàn)實(shí)主義的時(shí)代小說,這部小說深刻的反映了復(fù)辟時(shí)期的法國社會,暴露了金錢的罪惡和萬惡的資產(chǎn)階級社會。
            巴爾扎克描繪出了一幅幅巴黎社會人欲橫流、極端丑惡的圖畫,暴露了在金錢勢力支配下資產(chǎn)階級的道德淪喪和人與人之間的冷酷無情。
            暑假里,我看了《魯濱遜漂流記》講述了他是一位冒險(xiǎn)家和神奇的航海經(jīng)歷。第一次航海遇到海浪,船只沉默。他經(jīng)歷千辛萬苦,終于保住性命。第二次航海,又遇不幸。他被異族人俘虜成了奴隸,后來他偷了主人的小船,逃出虎口。()。
            第三次航海,又遇風(fēng)暴,船上所有的人都遇難,僅魯賓遜一人活下來,只身漂流到一個(gè)孤島上,他以頑強(qiáng)的毅力和過人的智慧活了下來,開始與世隔絕的野人生活,蓋房子,養(yǎng)牲畜,拓荒種地,35年后他回到了自己的祖國。
            英文名著讀后感篇五
            萊尼和喬治之間有一種奇異的共生關(guān)系。對萊尼來說,喬治是唯一的依靠;對喬治而言,萊尼是他的錨。盡管萊尼這個(gè)低能兒給他帶了不計(jì)其數(shù)的麻煩,但是正因?yàn)橛腥R尼,喬治和其他人都不一樣,他還有個(gè)指望。其他人“是這世上最孤單的。沒有家,不屬于任何地方”。他們?nèi)サ揭粋€(gè)農(nóng)場干活,但是那片土地上發(fā)生的任何事情都和他們無關(guān)。他們干活、賺錢,然后轉(zhuǎn)身就去城里的酒館或者把賺來的辛苦錢花個(gè)精光。他們在一個(gè)農(nóng)場待一段時(shí)間之后,就去下一個(gè)農(nóng)場。日復(fù)一日,年復(fù)一年。直到最后實(shí)在干不動了,或者殘疾了,就只能破席一卷,孤身一人,老去、死去。假如他們還像坎迪一樣養(yǎng)了一條狗,等狗也老了之后,他們連自己的老狗也保不住,只能任由它被人打死再埋起來。這就是沒有萊尼的喬治的一生。所有勞工都會有這樣的一生。
            這聽起來真是悲慘極了。而喬治的生活似乎更悲慘,因?yàn)樗疾荒苡心欠N“今宵有酒今宵醉”的揮霍一刻。有了萊尼這個(gè)“拖累”,喬治還得時(shí)刻準(zhǔn)備為他擦屁股,還得為他們倆共同的將來――那個(gè)令人向往的農(nóng)莊、那一小片土地――努力攢錢。喬治不可能毫無掛礙地像其他人一樣有空就去城里找樂子,因?yàn)槿R尼可能在任何時(shí)候捅出簍子。喬治得隨時(shí)準(zhǔn)備為他兜著,或者帶他一起逃掉――這日子過得!但也正因?yàn)槿绱耍瑔讨问冀K有個(gè)牽掛,有個(gè)人和他互相關(guān)心。換言之,他有家人,以后就能有個(gè)家,有個(gè)自己的地方,一個(gè)自己說了就能算數(shù)的地方。這就是千萬扛麥包的、做勞工的人畢生追求的夢。喬治和萊尼是這樣??驳鲜沁@樣。牲口佬克魯克斯也是這樣。
            但是這個(gè)夢有多令人向往,它破碎的時(shí)候就有多令人心碎。萊尼太純粹了,太天真了,他對美好事物的本能追求、過低的智力和過高的體力結(jié)合起來,就是懸在喬治頭頂?shù)倪_(dá)摩克利斯之劍。你不知道萊尼什么時(shí)候會突然闖禍,正如你不知道懸著劍的那根頭發(fā)絲會在什么時(shí)候突然斷掉。這種提心吊膽令喬治筋疲力盡,但他卻無法真的像自己無數(shù)次賭咒過的那樣,拋棄萊尼這個(gè)拖累一走了之,去過自在的生活。喬治知道自己做不到:一方面,出于道義,出于喬治對萊尼姨媽克拉拉的承諾,(是有這么一個(gè)承諾的吧?)他不能就這么拋下萊尼,任由他“找個(gè)山洞躲起來”自生自滅;另一方面,我覺得與其說是萊尼離不開喬治,不如說是喬治更離不開萊尼。原文中,喬治曾向斯利姆坦白過:萊尼是個(gè)好人,人們會習(xí)慣跟他一起,“離不開他”。當(dāng)萊尼每次都要求喬治說出那一段(倆人都已經(jīng)滾瓜爛熟的)對未來生活的描述時(shí),喬治盡管不耐煩,為什么每次最終都還是配合萊尼,重復(fù)了一遍又一遍呢?這難道不是因?yàn)樗约阂矘吩谄渲袉??那就是他們倆生活的指望,是讓他們和“其他人”區(qū)別開的地方。在他們那身不由己、隨波逐流的悲慘生活中,那就是希望之光,是吊在驢子眼前的胡蘿卜。
            但是夢就是夢。夢之所以是夢,就是因?yàn)樗?,而且它終究會破滅。喬治如果曾真的快樂過,那是因?yàn)樗谝槐楸槊枋鲞@個(gè)夢時(shí)沉溺其中,并真心相信它不是遙不可及的。但潛意識里,喬治其實(shí)知道這個(gè)夢是不可能實(shí)現(xiàn)的――原文里他不是對坎迪說了嗎,他對萊尼講了那么多遍,以至于自己都信以為真,覺得真能得到一小片屬于自己的土地了。但是當(dāng)萊尼終于犯下了一個(gè)比捏碎科里的拳頭更可怕的錯(cuò)誤時(shí),喬治的夢就醒了。
            從某種意義上來說,喬治和萊尼,就是坎迪和他的老狗。萊尼掐死了科里的妻子,斷送了一條人命。他意識到自己做錯(cuò)了,但他知道自己犯的是這么嚴(yán)重的錯(cuò)誤嗎?他控制不了自己(因?yàn)樗莻€(gè)傻子,沒錯(cuò)),所以從這方面來說,萊尼和坎迪的老狗沒有區(qū)別。他們的錯(cuò)誤都不受自己的控制,但是給其他人帶來了困擾,所以別人要讓他們死的時(shí)候,他們沒得選,他們的主人也一樣沒得選。個(gè)中區(qū)別只在于,坎迪自己不愿動手也動不了手,所以只好讓卡爾森結(jié)果了自己的老狗(但后來他后悔了);而喬治選擇了親手結(jié)果萊尼的性命――他這是親手敲碎了自己的夢。
            但是正如我們前面所說的,他沒得選擇。正如坎迪沒得選擇。
            這是社會的悲劇,時(shí)代的悲劇,人性的悲劇。――一個(gè)俗套至極的總結(jié),但我覺得它真中肯。
            英文名著讀后感篇六
            今天,我讀了《最后的姿勢》這篇課文。文章講述的是汶川大地震中51歲的普通教師譚千秋用自己的身體為四位未能逃出教室的學(xué)生撐起了一片天。
            5月12日,譚千秋老師像平常一樣在給學(xué)生上課。他在講“人生的價(jià)值”是大公無私,為他人著想,為集體和國家著想。突然,樓房搖晃起來?!暗卣鹆耍 彼⒖桃庾R到。“大家快跑!”當(dāng)然短暫的幾秒鐘學(xué)生不能全部跑出去。他就把沒逃出去的四位學(xué)生拉到課桌下,手撐在課桌上,擋住了倒塌的水泥板,四位學(xué)生得救了。
            讀了這篇課文,使我深深懂得了老師的偉大:老師站在講臺上,離門口最近,災(zāi)難來臨時(shí)最容易逃生。但他不是自己逃生,而是指導(dǎo)學(xué)生迅速撤離教室,并用肉體報(bào)住了四位學(xué)生的生命。老師雖然去了,但是他最好的姿勢像他的名字“譚千秋”一樣,將精神永存,永遠(yuǎn)值得我們懷念和學(xué)習(xí)。
            英文名著讀后感篇七
            每個(gè)人都會有童年,但每個(gè)人的'童年卻不一樣。有的人的童年是金色的童年,充滿著歡樂和美好,像美夢一樣甜蜜;有的人的童年卻是苦難的童年只有饑餓和痛苦,好像是掉進(jìn)了深深的黑洞。凡卡的童年就是苦難的童年。
            《凡卡》,這篇課文主要講了:凡卡被老板打,被伙計(jì)們捉弄,旁人欺侮他的事。凡卡早上吃一點(diǎn)干面包,中午只吃一碗稀粥,晚上又吃一點(diǎn)干面包。凡卡不管是冬天還是夏天都只穿一件小襯衫和一條褲子。
            凡卡從小就給資本家干活,早晨吃一點(diǎn)干面包,中午只吃一碗稀粥,晚上又吃一點(diǎn)干面包,這么點(diǎn)東西就是給成天睡覺的和7、8歲的小孩吃也吃不飽,何況是一個(gè)成天在做工的小孩呢?凡卡每天不管是夏天還是冬天都只是穿一小件襯衫和一條褲子。我夏天穿上小襯衫,但冬天我卻不穿,我穿上棉襖、棉鞋、棉褲,如果再冷就穿上幾件衣服,回到家,我覺得手冷的話就把電暖爐打開,來暖一下我的手。凡卡就沒有。
            凡卡老是被老板打,被伙計(jì)們捉弄,被旁人欺侮,他沒有人給他溫暖,而只有冷漠和無情。我卻不同,我是家中的“小太陽”,爸爸媽媽給了我很多溫暖,要什么有什么。
            我們的生活好了,每天吃得飽,穿得好,不應(yīng)該浪費(fèi)錢,同時(shí)我也痛恨舊社會的黑暗。
            英文名著讀后感篇八
            今天,我讀了一本名叫《奇妙的數(shù)王國》,這本書非常好看,講了許多的數(shù)學(xué)童話,寓教于樂,能激發(fā)我們對數(shù)學(xué)的興趣,里面的故事很有趣,也很搞笑。說了猴法官和熊警探聯(lián)合破案,除暴安良,保護(hù)動物的故事,用智慧與狐貍等狡猾的動物輪番交戰(zhàn),最后以猴法官的機(jī)智勇敢而告終。
            從這本書我懂得了:做班干部,一檔盡到自己應(yīng)該做的,不是拿權(quán)力來約束別人,要起帶頭作用。做一個(gè)品學(xué)兼優(yōu)的好孩子。
            今天我看了一本書名叫《紅樓夢》,我知道這本書的作者是清代的曹雪芹、高鶚寫的。
            《紅樓夢》是中國古代四大名著之一,書中刻畫了眾多人物形象,盡管他們的生活境遇和理想追求各不相同,但他們的愛與恨,痛苦與歡樂,也呈現(xiàn)不同的情節(jié),但他們的悲劇命運(yùn)卻是相同的。作者用爐火純青的筆法,塑造出了林黛玉、賈寶玉、薛寶釵、王熙鳳等眾多的藝術(shù)典型,他們已經(jīng)家喻戶曉。它是一部中國文學(xué)史上最優(yōu)秀的現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)名著,在世界文學(xué)寶庫中也是罕見的瑰寶,是我們小學(xué)生加強(qiáng)藝術(shù)修養(yǎng)的良好讀物。
            我感覺《紅樓夢》最后的結(jié)尾悲慘極了,我想改一改:最后,賈寶玉去京城考試,高中狀元;林黛玉長得更加漂亮,而且病也沒了,而且賈寶玉和林黛玉結(jié)婚了。探春、迎春、惜春、汀云、鳳姐、妙玉都有了好的結(jié)果。春天到了,大觀園里到處春意濃濃,張燈結(jié)彩,歡聲笑語。
            《老人與?!纷x后感。
            《老人與?!肥且徊繗v時(shí)一個(gè)世紀(jì)的巨作,它告訴了我們?nèi)松軐W(xué)中的諸多道理,同時(shí)就我看來,其中也不乏蘊(yùn)涵著一些程序方面的重大道理。
            海明威的《老人與?!分v述了一個(gè)極為簡單的故事,這是一篇讓看過它的人都感動其中、感悟其中的故事:一個(gè)名叫桑提亞哥的老漁夫,獨(dú)自一個(gè)人出海打魚。在一無所獲的84天后釣到了一條奇大無比的馬林魚。這是老人從來沒見過也沒聽說過的比他的船還大兩英尺的一條大魚。魚大勁也大,拖著小船漂流了整整兩天兩夜。老人在這兩天兩夜中經(jīng)歷了從未經(jīng)受的艱難考驗(yàn),終于把大魚刺死,拴在船頭。然而這時(shí)卻遇上了鯊魚,老人與鯊魚進(jìn)行了殊死搏斗,結(jié)果大馬林魚還是被鯊魚吃光了,老人最后拖回家的只剩下一副光禿禿的魚骨架。
            也許,書中的老漁夫不是最后的勝利者,因?yàn)楸M管開始他戰(zhàn)勝了大馬林魚,但最終還是讓鯊魚吃了,()他只帶著魚骨上岸,可是他始終沒有向大海、向大馬林魚、向鯊魚妥協(xié),他其實(shí)是一個(gè)敢于挑戰(zhàn)自身缺陷及自己勇氣和信心的勝利者。
            英文名著讀后感篇九
             當(dāng)小簡愛被斥罵的時(shí)候,我不禁對這位被命運(yùn)捉弄的孩子報(bào)以同情的眼光,或者在她的眼中,這所謂的同情是對她的蔑視,她不需要,童年的悲慘遭遇讓她反感,也會讓他感到痛恨。
             或者是海倫和譚波兒小姐的出現(xiàn),讓她學(xué)會了改變,但在閑暇之余,我們不得不感慨當(dāng)時(shí)社會的無情與冷漠。
             伴著簡愛的每一次的化險(xiǎn)為夷,我不禁為她歡呼,當(dāng)他勇敢拒絕圣約翰的求婚而堅(jiān)持自己的真愛時(shí),我被她的選取所感動,當(dāng)她去照顧已經(jīng)殘疾的羅切斯特的時(shí)候,帶給人們的不僅僅僅是感動,更多的是心靈的震撼。
             每一段的經(jīng)歷更重要的還是寫出了一個(gè)青春少女的情感糾葛和心路歷程,她的心靈矛盾和內(nèi)心沖突,她對自由幸福生活的渴望、憧憬和追求,將女主人公的'熱情奔放,藐視習(xí)俗,追求解放的個(gè)性,表現(xiàn)得淋漓盡致。
             充滿希望
             從簡愛的身上,不得不對這天的生活報(bào)以慶幸,相比較而言,我們所缺少的不都在簡愛的身上體現(xiàn)出來了嗎,無論是從精神上還是生活中,簡愛的任何一點(diǎn)都就應(yīng)是我們學(xué)習(xí)的楷模,是當(dāng)今社會的典范。
             簡愛的一生悲歡離合;他遭遇了許多挫折和坎坷,能夠說是不幸的,但是他卻從不一樣命運(yùn)低頭,任何困難在他面前都會感到恐懼。
             青春啊青春
             然而,簡愛是一個(gè)頑強(qiáng),決不向惡勢力低頭的人,她再也忍受不了了,他對約翰的恨壓倒了他對他的畏懼,不顧一切地跟他對打起來,當(dāng)然,結(jié)果可想而知,簡愛收到了他舅媽的懲罰。
             但是海倫彭斯,他的觀點(diǎn)與簡愛是截然不一樣的,海倫主張凡事能忍就忍,但是他的寬容,忍讓以及他那博大的胸懷,是令人敬佩的,我們無需去評價(jià)他的話,至少我們應(yīng)從中悟出些什么,我很喜愛海倫的一句話“我覺得生命太短促的,不值得把它花費(fèi)在懷恨和記仇上。”
             只我們每人都能記住它,多多去明白別人,體諒別人,關(guān)心別人,多看到一些完美的景物,樂觀地對待生活,我們的生活中必須會充滿陽光。
             我讀完以后知道了,腳下的路不會一向平坦,人的一生不會一帆風(fēng)順,只有勇敢應(yīng)對困難和挫折,才能克服它,戰(zhàn)勝它,最終到達(dá)成功的彼岸。
             有這么一個(gè)人,背負(fù)著世界給她帶來的一切不幸,當(dāng)世界看到她的種種劣勢,告訴她生活不好有太多奢望,她偏偏不聽。
             這樣的傳奇女子——簡愛,以她樂觀振憾了我們。
             也許她不漂亮,但她有著堅(jiān)強(qiáng)的個(gè)性,也許她在人們眼中是位弱女子,可她依舊能主宰自己的命運(yùn)。
             這滲透著女性獨(dú)立思想的小說讓我愛不釋手,我為簡愛的悲慘遭遇、雪上加霜的困難感到悲傷,為里德太太的偏心感到憤怒,為羅切斯造特先生失去一只手雙眼感到同情。
             也許就是這樣,世界就是這樣。
             大多數(shù)人還都有著達(dá)爾文思想《物競天擇,適者生存》,世界就如同那樣冷酷無情,至少并不是太完美。
             人類只會向那身上有光環(huán)的人們投向目光,那些卑微的人們孤獨(dú)又無助,本就應(yīng)選取認(rèn)輸,可有人卻依然如此倔強(qiáng)。
             也許,他們只是那么想:為了生活罷了。
             但他們?yōu)榱松钊绱税l(fā)奮,他們堅(jiān)信明天是完美的、幸福的。
             《簡·愛》給人堅(jiān)強(qiáng)的感覺,但閱讀完后會使人更加堅(jiān)強(qiáng),或許,這就是夏洛特勃朗蒂獨(dú)特的文字與想象,《簡·愛》的魅力之處吧!
            英文名著讀后感篇十
            《紅與黑》是司湯達(dá)的代表作品。司湯達(dá)又譯為斯丹達(dá)爾,本名瑪利伯特小熊,自1830年7月改革后就一直在政府部門任職。他死前悄無聲息,在文學(xué)界上壓根]有容身之地。可是就這樣一個(gè)人,寫下了讓世界最知名的的作家、抨擊家都特別感興趣的著作。可以說,斯丹達(dá)爾徹底是憑著這本書便在中國文學(xué)史上獲得了基本上和巴爾扎克并列的部位。
            《紅與黑》是荷蘭甚至歐洲地區(qū)現(xiàn)代主義的奠基石作。小說集關(guān)鍵便是敘述了于連索美的這個(gè)人,以他與2個(gè)女主角的愛情為主導(dǎo)線,最后的結(jié)果是他的2次愛情都?xì)缌?,他自己也去世了?BR>    看了第一遍覺得有一些糊里糊涂,吃不住求知欲,數(shù)次閱讀文章以后總算有一定的掌握。于連是獨(dú)自一人在與全部社會現(xiàn)狀矛盾,再加上他那極大的欲望,最后造成了他的惡運(yùn)。我本人覺得于連是有點(diǎn)兒超級變態(tài)的,由于在第一次愛情的情況下,他徹底是一種下一層人對頂層人的對付心理狀態(tài)。他由于看不順眼省長的高傲就想要去占據(jù)省長的老婆來對付,他成功了。
            讀得多了以后,。我發(fā)覺于連這一人的個(gè)性太尤其了。他探求真理,卻又為反動勢力服務(wù);他剛正不阿心地善良,卻又以虛情假意的相貌進(jìn)出皇室階級。從他的行為中,我讀取了欲望,及其他心里那股不甘心低人一等的強(qiáng)烈欲望。
            殊不知我非常青睞的或是這一部書的心理描繪。不得不承認(rèn),斯丹達(dá)爾的心理描繪確實(shí)很有特性,在著作中,角色心理的掙脫、分歧、歪曲、抗?fàn)帯恳环N轉(zhuǎn)變都真正細(xì)致、深厚迷人,擁有別具匠心的描繪,充滿了邏輯性和客觀。尤其是在描繪于連和2個(gè)女主角的愛情時(shí),那心理細(xì)微的轉(zhuǎn)變和發(fā)展趨勢全過程剖析的非常的精美、獨(dú)特。也難怪丹納都說斯丹達(dá)爾是這一時(shí)期和一切時(shí)期最杰出的心理文學(xué)家。他開辟了心理小說集的先例。
            這一部書體現(xiàn)了荷蘭下一層青年人的念頭和境遇,于連便是一個(gè)那樣的反映,很有可能非是全部的人都喜愛他,但毫無疑問都是會被他吸引住。
            這確實(shí)是本好書推薦。
            英文名著讀后感篇十一
             讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!
             由路透出版社出版的《數(shù)字時(shí)代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一。《翻譯研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進(jìn)行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
             數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)對翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時(shí)代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。
             這本書的目的不是嘗試對于可譯性的問題的解決是否是自動化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預(yù)言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。
             在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個(gè)附屬品,在不同的社會和不同的歷史時(shí)期,它是對翻譯進(jìn)行定義的一個(gè)核心要素。
             在我們現(xiàn)今這個(gè)時(shí)代,通常被稱為信息時(shí)代、知識社會,其實(shí)更恰當(dāng)?shù)姆Q呼應(yīng)該是翻譯的時(shí)代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。
             第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時(shí)期對時(shí)間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個(gè)特定方式,而對翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。
             在本章當(dāng)中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對人類社區(qū)對翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎(chǔ)構(gòu)建以及組織的重要性進(jìn)行了探索。
             隨著社會的發(fā)展,文化面臨著遠(yuǎn)距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀(jì)中挑出例子說明翻譯中出現(xiàn)的道理標(biāo)準(zhǔn)關(guān)系問題,意欲處理隨著擴(kuò)張帶來的空間和文化上的影響。
             這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認(rèn)為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。
             對于特定文化的理解任何關(guān)于這三個(gè)成分的考慮的排斥都會導(dǎo)致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預(yù)見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點(diǎn)被重新用來理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。
             十六世紀(jì)的英格蘭被當(dāng)做研究翻譯和報(bào)刊新聞界出現(xiàn)的知識理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個(gè)對信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運(yùn),在世界實(shí)際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。
             靠印刷的虛擬選民來支持的。
             ?第二章將關(guān)注點(diǎn)放在數(shù)字時(shí)代里語言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動化翻譯的一個(gè)顯著的舉措是受控語言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預(yù)測性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達(dá)的觀念密切相關(guān)的清教徒英語翻譯當(dāng)中。
             對圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個(gè)熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。
             其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來表現(xiàn)語言,就是以最短的時(shí)間段來傳達(dá)從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應(yīng)用于特定的科學(xué),并作為數(shù)字時(shí)代科學(xué)之間交流的一個(gè)具有挑戰(zhàn)性的特殊習(xí)慣的一種方式。如果這種對于語言的工具主義觀點(diǎn)成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。
             可譯性,作為每種活動的具有特定和預(yù)定義結(jié)果的附屬品,對于翻譯來說并不陌生。對于選擇正確的方式進(jìn)行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標(biāo)準(zhǔn)化產(chǎn)出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個(gè)明確的展望期待。本章插進(jìn)了文藝復(fù)興時(shí)期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實(shí)就是實(shí)踐和結(jié)果的可譯。
             代經(jīng)濟(jì)利益的真實(shí)本性,并擴(kuò)展到翻譯者主動還是被動的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當(dāng)中,本章呼吁對于任何新增的翻譯道德標(biāo)準(zhǔn),都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。
             第三章關(guān)注數(shù)字時(shí)代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對于翻譯作為無邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點(diǎn),是翻譯是“救世主”理論的一個(gè)核心概念。從這樣的觀點(diǎn)來看,翻譯,在數(shù)字工具的強(qiáng)有力支持下,去除界限,廢除國境,引進(jìn)了一個(gè)交際交流的華麗新世界。
             但是,這樣的救世主理論不僅錯(cuò)誤表述冷酷無情的政治事實(shí),而且不能準(zhǔn)確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當(dāng)中實(shí)際是做什么的。
             從人類學(xué)和哲學(xué)的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個(gè)方法,并通過這些經(jīng)驗(yàn),來塑造語言和文化的集體經(jīng)驗(yàn)。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設(shè)置了挑戰(zhàn)---商品、服務(wù)或觀點(diǎn)的無限制復(fù)制----必須更加關(guān)注關(guān)于個(gè)性文化的處境,一個(gè)非等值的文化。
             個(gè)性文化被處于一個(gè)受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點(diǎn)。這個(gè)觀點(diǎn),在文藝復(fù)興時(shí)代注重作者的理念是個(gè)性建筑出現(xiàn)的核心這個(gè)準(zhǔn)確實(shí)行當(dāng)中得到很好體現(xiàn)。
             隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來,對于統(tǒng)一性帶來了全新的動力,作者的原創(chuàng)性這一觀點(diǎn)被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動機(jī)小汽車的可銷售性可以看出。
             為了追蹤關(guān)于二十世紀(jì)英語文學(xué)翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領(lǐng)域的不斷變化的機(jī)遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個(gè)范例與數(shù)字時(shí)代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無限制復(fù)制,而不是相同的無限制復(fù)制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進(jìn)行構(gòu)造的,而不是同一性。
             本章探究關(guān)于數(shù)字對象的新形式的復(fù)制,并研究它們是否與基于廣泛文化
             的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個(gè)論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日?;顒佣涯?。
             第四章探討數(shù)字科技對于翻譯實(shí)踐的影響。對于一個(gè)主要翻譯提供者的運(yùn)行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復(fù)發(fā)性張力當(dāng)中。對于數(shù)字時(shí)代新翻譯經(jīng)濟(jì)的關(guān)注的中心,與量、時(shí)間和成本有關(guān),同時(shí),本章探討了在自動和半自動化背景下這些觀點(diǎn)對翻譯所帶來的.影響。翻譯活動的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點(diǎn),特別是全球范圍內(nèi)對于通向it服務(wù)存在不同程度的方式,并且促進(jìn)了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進(jìn)行考慮的。
             在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎(chǔ)上,隱藏著無處不在的計(jì)算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢。能夠通過智能手機(jī)上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠(yuǎn)的意義。
             本章研究對浮動的、交互作用的計(jì)算的出現(xiàn)的翻譯時(shí)間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學(xué)規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對于印刷文字,那當(dāng)印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時(shí)候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時(shí)代,對翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。
             本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現(xiàn)今社會成為翻譯時(shí)代比信息時(shí)代更為準(zhǔn)確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國家認(rèn)同的構(gòu)建上看,關(guān)于財(cái)富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。
             自動化的翻譯實(shí)踐。
             “利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語言里?!边@個(gè)隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個(gè)橋梁。
             總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。
             2、簡評:
             縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點(diǎn):
             第一,提出翻譯研究的新視角。面對日益發(fā)展的網(wǎng)上自動翻譯服務(wù),以及智能手機(jī)的翻譯應(yīng)用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個(gè)信息時(shí)代,也稱為翻譯的時(shí)代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。
             第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來討論翻譯對于某個(gè)特定社會、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實(shí)就是翻譯所使用的工具的歷史。
             翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對翻譯有了進(jìn)一步的了解。
             翻譯同一個(gè)民族的文明程度密切相關(guān)。中國翻譯事業(yè)任重而道遠(yuǎn)。介紹外國同對外介紹中國同樣急迫。
             翻譯是人類語言活動的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國家之間互相交流、互相溝通、互相學(xué)習(xí)和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進(jìn)的思想和科學(xué)技術(shù)能夠飛越國界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。
             翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)滿足以下三個(gè)基本要求:
             (1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實(shí)信息轉(zhuǎn)換成譯入語的語言表達(dá);
             (2)譯文應(yīng)保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;
             (3)譯文的語言水平應(yīng)當(dāng)不低于原文的語言水平,包括語言的風(fēng)格。
             在翻譯實(shí)踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對原文中無關(guān)緊要的細(xì)節(jié)描述或內(nèi)容重復(fù)的敘述進(jìn)行刪節(jié),也可以對原文中的語言錯(cuò)誤或表達(dá)不當(dāng)?shù)牡胤竭M(jìn)行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進(jìn)行編譯,不能“亂編”。
             翻譯標(biāo)準(zhǔn)不管如何表達(dá),都應(yīng)該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務(wù)”的行業(yè)。一是服務(wù)于原文作者,譯者應(yīng)盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務(wù)于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。
             譯者所面臨的這兩個(gè)“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。
             翻譯標(biāo)準(zhǔn)是理性的,翻譯實(shí)踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時(shí)往往會有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時(shí),要完全達(dá)到翻譯標(biāo)準(zhǔn)是一件非常困難的事情。
             對于大多數(shù)譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標(biāo)準(zhǔn)。但是用客觀的標(biāo)準(zhǔn)來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長短、得失、是非的。其尺度主要是:
             (1)對原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達(dá)準(zhǔn)確與否;
             (2)譯文的選詞恰當(dāng)與否;
             (3)表達(dá)得明白、流暢與否;
             (4)譯文語言文的風(fēng)格相符與否。
             總之,翻譯的過程是一個(gè)理解到表達(dá)的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對原文的理解是整個(gè)問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對原文的真正理解,這個(gè)溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。
             只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個(gè)必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費(fèi)力。要達(dá)到這個(gè)問題的目的,我認(rèn)為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國的語言來傳達(dá)給本國人。
             用一個(gè)譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來?!?BR>    英文名著讀后感篇十二
             讀后感英文150字要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文150字,希望大家喜歡!
             最近,我讀了高爾基的自傳三部曲的第一部《童年》。讀了這本書后,我的心情久久不能平靜,為高爾基那悲慘的童年而感到震驚和同情。
             《童年》這本書描述了阿廖沙(即高爾基)三歲時(shí),失去了父親,隨勤勞、干事利索的母親生活在外祖父家。
             外祖母為人善良公正,熱愛生活,相信善總會戰(zhàn)勝惡,外祖父脾氣暴躁、愛財(cái)如命。阿廖沙的兩個(gè)舅舅為了分家和侵吞阿廖沙母親的嫁妝而不斷爭吵、斗歐。在這個(gè)家里,阿廖沙看見人與人之間彌漫著仇恨之霧。
             他的母親由于不堪忍受這個(gè)家庭,便丟下他,離開了這個(gè)家庭。
             不久,母親突然回來,而后再婚,可她的婚后生活是不幸福的,她常挨后父打。不久,阿廖沙母親逝世,他埋葬了母親以后,不久便到“人間”去謀生了。
             讀了這本書后,我的心久久不能平靜。我十分敬佩高而基,他童年生活是那么悲慘,親人接二連三地死去,他卻能夠頑強(qiáng)地生活下去,在同情他的同時(shí),我清醒得認(rèn)識到高而基童年生活的時(shí)代正是社會走向衰敗的時(shí)候,在這個(gè)衰敗的社會,大多數(shù)人們都是生活在社會底層的勞動人民,他們的生活水平都很低,高而基當(dāng)時(shí)的家庭生活情況和悲慘的童年只不過是這些千千萬萬窮苦家庭的一個(gè)縮影,有著痛苦童年的.孩子何止高而基一個(gè)人啊!是沒落的國家,是無情的社會造成了高爾基悲慘的童年,同時(shí)辛酸的生活也磨煉了他的意志。
             當(dāng)我讀完《天分》這篇文章的時(shí)候,我的心情很不平靜,初學(xué)繪畫的時(shí)候,幾乎每個(gè)人都會遇到這類情況。畫畫是一種技巧,在學(xué)習(xí)這個(gè)技巧的過程中,需要有人點(diǎn)撥,如果單憑一個(gè)人自己觀察,不知要多長時(shí)間才能領(lǐng)悟。作為美術(shù)老師,最主要是把繪畫技巧告訴學(xué)生。
             很多老師都會把結(jié)果告訴學(xué)生,不告訴學(xué)生為什么要這樣畫。繪畫也和做數(shù)學(xué)題一樣,知道結(jié)果不算會做題,做數(shù)學(xué)題要會過程,繪畫也是一樣。基礎(chǔ)教學(xué),就是要交給學(xué)生繪畫過程,而不是交給學(xué)生結(jié)果。
             比如文章里的孩子畫三個(gè)橙子,要交給學(xué)生的是,怎樣把三個(gè)橙子畫出空間感,用什么方法能畫出空間感,至于畫得像與不像,那是長期訓(xùn)練的結(jié)果。師傅領(lǐng)進(jìn)門,修行在個(gè)人,師傅要把技巧交給學(xué)生,然后讓學(xué)生自己在慢慢修行。
             在國外學(xué)習(xí)繪畫,需要臨摹三年,我認(rèn)為即使是臨摹也要從繪畫最初的過程學(xué)起,按著步驟臨摹。我們國家的書法也是要求臨帖三年,這和國外的教學(xué)方法不謀而合,臨摹也好,臨帖也好,都是為了訓(xùn)練扎實(shí)的基本功,這個(gè)扎實(shí)的基本功是不容忽視的一個(gè)過程。
             初學(xué)繪畫,還是老師先把過程講清楚,根據(jù)繪畫過程進(jìn)行臨摹,要進(jìn)步的更快。如果拿一個(gè)成品,讓學(xué)生臨摹,訓(xùn)練的是線條的技巧,一旦寫生就會很茫然,不知道從何下筆,大多數(shù)同學(xué),都是采取一個(gè)一個(gè)的物體畫,而不是用黑白灰拉開他們之間的遠(yuǎn)近,也不對比物體的前后關(guān)系,也不畫背景烘托。
             我認(rèn)為無論臨摹教學(xué),還是寫生教學(xué),都要先把過程交給學(xué)生,然后根據(jù)過程來加以練習(xí),才能得到提高,成績也顯著。天才畢竟是少數(shù),很多有成績的人是靠勤奮得來的。
            英文名著讀后感篇十三
            格里高爾變成甲蟲的悲劇不僅僅是他個(gè)人的,作者想表明的是在當(dāng)時(shí)資本主義社會和現(xiàn)代化社會大工業(yè)生產(chǎn)中,存在著許多和格里高爾一樣的人們,忘我的投身于工作,成為掙錢的機(jī)器。人異化成物的奴隸,當(dāng)人因?yàn)榉N種原因喪失了工作能力時(shí),就不再為社會和家人承認(rèn),人就無異于物和工作。這是一種普遍的社會現(xiàn)象,卡夫卡便是借著格里高爾這一人物形象反映出西方社會人性的異化、人無法掌握自身命運(yùn)、生活在恐懼與孤獨(dú)中的生活本質(zhì)。
            卡夫卡所運(yùn)用的語言是客觀冷漠的,仿佛在給我們講述一個(gè)很平常很常見的故事?!耙惶烨宄浚窭锔郀?薩姆莎從一串不安的夢中醒來時(shí),發(fā)現(xiàn)自己在床上變成一只碩大的蟲子”,語言平實(shí)普通,沒有修飾,暗示著人變成蟲是一個(gè)普遍存在于社會的讓人能夠瞬間接納的事實(shí)。卡夫卡只是講述,而不對所述的人和事進(jìn)行評論;他讓人物按客觀邏輯來行動,在自己的行動中顯示出個(gè)性和品格,讓讀者直接進(jìn)入人物意識,通過作者提供的客觀描寫和人物的活動方式來得出自己的結(jié)論。小說中多用簡短的句子,質(zhì)樸自然,語調(diào)超然、平淡,并不設(shè)置懸念和沖突。如此敘事方式,讓我們相信在社會中人的異化是一個(gè)普遍現(xiàn)象,讓我們關(guān)注自己是否也發(fā)生了異化。
            格里高爾變成甲蟲是個(gè)荒誕的不可能發(fā)生的事件,但卡夫卡在對主人公心理的描寫、身邊人物的反應(yīng)都顯得十分的逼真。他將荒誕與現(xiàn)實(shí)巧妙的結(jié)合在一起,讓荒誕中透露出現(xiàn)實(shí),而現(xiàn)實(shí)中又是虛幻的,這也便是“卡夫卡式”創(chuàng)作的藝術(shù)特色。
            這就是卡夫卡,他關(guān)注的是陌生孤獨(dú)、憂郁痛苦以及個(gè)性消失、人性異化的感受??ǚ蚩ㄊ腔闹嚨模撬幕闹嚫嗟伢w現(xiàn)出失敗的痛楚而不是滑稽;卡夫卡的作品是一個(gè)個(gè)寓言,它們大都寓指了我們無法回避的生存困境,卡夫卡和格里高爾后者是《變形記》一文中蛻變?yōu)橐痪扌图讱はx的主人公,旅行推銷員。而前者則是這只巨型甲蟲的一手制造者,現(xiàn)代派文學(xué)作家,〈變形記〉的.作者。
            細(xì)讀《變形記》,竟發(fā)現(xiàn)以上兩位人物頗有相似之處。
            同樣的無歸屬感。
            這一點(diǎn)在卡夫卡身上表現(xiàn)得尤為明顯。記傳中提到,他是猶太人,出生在布拉格,講德語,臣服于奧匈帝國,集猶太,斯拉夫,德意志民族的成分混雜于一身。如此復(fù)雜的身世,無疑使這位文壇巨匠陷入了重重的歸屬選擇中。可是事實(shí)并沒有更多的回旋余地――他最終成為孤獨(dú)流浪的游客。在一封信中,他這樣寫道:“可是我沒有祖國,因此什么也不能拋棄,而是想著如何去尋找或創(chuàng)造一個(gè)祖國?!?BR>    同樣的情形發(fā)生在格里高爾身上。他的身體發(fā)生了突變,失去了說話能力,也同時(shí)使他被排除在人類之外。因此,“他扭了扭腦袋,痛苦而憤懣地把頭挨在地板上磨蹭著”,他沒有勇氣提高嗓門讓妹妹聽到他的聲音。
            同樣的陌生感??ǚ蚩ㄔ谒娜沼浿袑懙溃骸艾F(xiàn)在我在自己家里,在那些最親近的,最充滿愛撫的人們中間,比應(yīng)該陌生人還要陌生?!?BR>    陌生,就是當(dāng)看到一盆水時(shí),天真無邪地認(rèn)為是一盆液態(tài)玻璃。
            同樣但卻又相反的情形發(fā)生在格里高爾身上。同樣,是因?yàn)樗麄z都與陌生有著瓜葛,只是卡夫卡對別人陌生,而格里高爾則陌生于別人――這是相反之處。
            他(格里高爾)到處碰壁,先是嚇著了秘書主任,然后又遭到父親的攻擊,最后,連一向關(guān)心他的妹妹竟也開始表現(xiàn)得不友好。莫大的陌生感讓他的心理遭受了空前巨大的打擊。心理的創(chuàng)傷成為格里高爾最終死亡的重要因素。
            同樣的孤獨(dú)感。
            “實(shí)際上,孤獨(dú)是我唯一的目的,是對我極大的誘惑?!报D―卡夫卡語。
            “因?yàn)榧胰撕鲆曌约憾e了一肚子火。”――格里高爾。
            很顯然,卡夫卡在作品中自然而然地流露出了自己的情緒,文如其人,莫不如是。
            英文名著讀后感篇十四
            《小豬變形記》中的小豬,它很無聊,它遇到了長頸鹿、大象、鸚鵡、斑馬,小豬總是想裝扮成它們。小豬裝扮成長頸鹿,它踩了高蹺,摔了個(gè)大跟頭。小豬又去裝扮成斑馬,它用黑色和白色的油漆刷到自己身上。大象說它,怎么長的這么象頭豬?小豬又去裝扮成大象,小豬用大樹葉和長塑料管裝成大耳朵和長鼻子,袋鼠說它,你不是大象,你只是一只裝著樹葉和塑料管的小豬。小豬又去扮袋鼠,在腳上綁上彈簧,鸚鵡說它,你不是袋鼠,你只是一只綁著彈簧的小豬。小豬又去扮鸚鵡,它在身上插上羽毛,嘴上粘上貝殼,猴子說,你不是鸚鵡,你只是插著羽毛的小豬,你是不會飛的。小豬裝扮成了其它人,但是都沒有得到其他人的認(rèn)可。其實(shí)我覺得,小豬還是很聰明的,想出了這么多辦法來裝扮。不過,每個(gè)人都有自己的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),還是做自己,最幸福!
            英文名著讀后感篇十五
            若書的世界是一片海洋,那我便是這片海洋中的一條小魚,任憑我在書海中自由自在地遨游。有一天,我發(fā)現(xiàn)了一顆閃著璀璨琳瑯般光澤的珍珠,這顆珍珠便是《伊索寓言》!
            我上上下下“打量”完這顆“珍珠”時(shí),又發(fā)現(xiàn)了這“珍珠的一大特點(diǎn)——講述著一個(gè)個(gè)動人的故事,故事中還包含著種種深刻的道理。我找到了一篇《說謊的猴子》,故事是這樣的:一個(gè)愛說謊的猴子上船去雅典,可船在路上遭到了暴風(fēng)雨的襲擊,翻了船。有一條海豚十分喜歡與人類交談,從而獲取知識。海豚把猴子當(dāng)作人類托上水面,并與猴子交談,交談中猴子又在說謊,被海豚揭穿后海豚憤憤不平,便把猴子弄下海,淹死了。這則寓言要告訴我們,做人,千萬不能說謊,說謊的人也會因此而受到報(bào)應(yīng)!所以我們要做一個(gè)誠實(shí)的人,這樣,才能使其融入到大家、群眾的生活中去;這樣,才不會被世人鄙視!俗話說得好:“誠實(shí)是通往知識大門的金鑰匙?!彼裕\實(shí)待人,等于尊重別人!